Environmental Permit No. FEP-02/089/2001
環境許可證編號
ENVIRONMENTAL
IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE
(CHAPTER 499)
環境影響評估條例
(第499章)
第10及12條
ENVIRONMENTAL PERMIT TO OPERATE A DESIGNATED PROJECT
營辦指定工程項目的環境許可證
PART
A ( MAIN PERMIT )
Pursuant to Sections 10 & 12 of the
Environmental Impact Assessment Ordinance (EIAO), the Director of Environmental
Protection (the Director) grants this environmental permit to the DRAINAGE
SERVICES DEPARTMENT (hereinafter referred to as the “Permit Holder”) to
operate the designated project described in Part B subject to the conditions specified in Part C.
The issue of this environmental permit is based on the documents,
approvals or permissions described below :
根據《環境影響評估條例》(環評條例)第10及12條的規定,環境保護署署長(署長)將本環境許可證批予渠務署(下稱“許可證持有人”)以營辦B部所說明的指定工程項目,但須遵守C部所列明的條件。本環境許可證是依據下列文件、批准或許可而簽發:
|
Application No. 申請書編號 |
FEP-076/2007
|
||
|
Document
in the Register 登記冊上的文件 |
1. Main
Drainage Channels for Ngau Tam Mei, Yuen Long and Kam
Tin: Environmental Impact Assessment
and Environmental Schedule (Register
No. EIA-089/BC) [Hereinafter referred to as “the EIA
Report” ] 牛潭尾、元朗及錦田主要排水道:環境影響評估及環境計劃 (登記冊編號 EIA-089/BC)[下稱環評報告] 2. Application for
Environmental Permit dated 於二OO一年二月二十三日提交的環境許可證申請文件(申請書編號 : AEP-089/2001) 為建造及營辦指定工程項目 3. Environmental Permit (
No. EP-089/2001 ) issued on 於二OO一年三月二十三日簽發的環境許可證(編號EP-089/2001) |
||
|
|
4. Application for
Further Environmental Permit dated 於二OO一年十二月十二日提交的新的環境許可證申請文件(申請書編號 : FEP-048/2001)為建造指定工程項目 5. Environmental Permit issued
on 於二OO二年一月七日簽發的環境許可證(許可證編號FEP-01/089/2002) 6. Application for Further Environmental Permit dated 於二OO七年三月二十六日提交的新的環境許可證申請文件(申請書編號 : FEP-076/2007)為營辦指定工程項目 |
||
|
24 April 2007 |
|
|
||
|
Date 日期 |
|
(
WONG Hon-meng ) Principal Environmental
Protection Officer (Strategic Assessment) for Director of Environmental Protection 環境保護署署長 ( 首席環境保護主任(策略評估)黄漢明代行 ) |
||
PART B ( DESCRIPTIONS OF
DESIGNATED PROJECT )
Hereunder is the description
of the designated project mentioned in Part A of this environmental permit
(hereinafter referred to as “the Permit” ):
下列為本新的環境許可證( 下稱“許可證”)A部所提述的指定工程項目的說明:
|
Title of Designated Project 指定工程項目的名稱 |
Pok Wai
Drainage Channel [ Hereinafter referred to as “the
Project” ] 壆圍排水道 [ 本工程項目下稱“工程項目”] |
|
Nature of
Designated Project 指定工程項目的性質 |
Waterways
and drainage works 水道及排水工程 |
|
Location of Designated Project 指定工程項目的地點 |
Pok Wai, Yuen
Long The
location of the Project is shown in Figure 1
of this Permit 元朗壆圍 工程項目的地點如本許可證內圖1所示 |
|
Scale and Scope of Designated Project 指定工程項目的規模和範圍 |
Operate a drainage channel, about 830m
long and up to 6m wide, connecting Pok Wai and Ngau Tam Mei Main Drainage
Channel 營辦一條排水道,約830米長及不超過6米寬,連接壆圍及牛潭尾主要排水道 |
PART C (
PERMIT CONDITIONS )
1. General
Conditions
一般條件
1.1
The Permit Holder shall comply with all
conditions of this Permit. Any
non-compliance by any person may constitute a contravention of the Environmental
Impact Assessment Ordinance (Cap.499) and may become the subject of appropriate
action being taken under the Ordinance.
許可證持有人必須完全遵守本許可證的全部條件。任何人士如有不遵守本許可證的情況,則可能構成違反環境影響評估條例(第499章)的規定,而當局可根據條例採取適當行動。
1.2