Environmental Permit No. EP-007/1998/D
環境許可證編號 EP-007/1998/D
ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE
(CHAPTER 499)
SECTION 10 & 13
環 境 影 響 評 估 條 例
(第 499章 )
第 10及 13條
ENVIRONMENTAL PERMIT TO CONSTRUCT
AND OPERATE A DESIGNATED PROJECT
建 造 及 營 辦 指 定 工
程 項 目 的
環 境 許 可 證
PART A (MAIN PERMIT)
A部 (許 可 證 主 要 部 分)
Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact
Assessment Ordinance (the Ordinance), the Director of Environmental Protection
(the Director) granted the Environmental Permit (No. EP-007/1998) to MASS
TRANSIT RAILWAY CORPORATION (thereinafter referred to as the "Permit
Holder") on 25 September 1998. Pursuant to Section 13 of the Ordinance,
the Director amends the Environmental Permit No.EP-007/1998/C based on the
Application No. VEP-214/2006. The amendments described below, are incorporated
into this Environmental Permit (EP-007/1998/D). This Environmental Permit as
amended is for the construction and operation of the designated projects
described in Part B of this Permit subject to the
conditions described in and attached to Part C of this Permit.
根 據 環 境 影 響 評 估
條 例 (條 例 )第 10條 的 規 定 , 環 境 保
護 署 署 長 (署 長 )於 1998年 9月 25日 將 環 境 許 可 證 批 予 香 港 地 下 鐵 路 公 司 (下 稱 "許 可 證 持 有 人 ")。 根 據 條 例 第 13條 的 規 定 , 署 長 因 應 更 改 環 境 許 可 證 的 申 請 編 號 VEP-214/2006修 訂 環 境
許 可 證 編 號 EP-007/1998/C。 以 下 修 訂 已 包 含 在 本 環 境 許 可 證 內 (EP-007/1998/D)。 本 經 修 訂 的 環 境
許 可 證 作 為 建 造 及 營 辦 本 許 可 證
B部
所 說 明 的 指 定 工 程 項 目 , 但 須 遵 守 本 許 可 證 C部
所 說 明 及 附 載 的 條 件 。
This Environmental
Permit is based on the documents, approval and permissions described below :
本 環 境 許 可 證 乃 依 據 下 列 的 文 件 、 批 准 及 許 可 條 件 而 簽 發 :
Application No. |
VEP-209/2006 |
|
Documents in the Register : |
(1) Feasibility Study and Preliminary Design for (2) Tseung Kwan O
Extension Phase II: Environmental Impact Assessment (Register No.
EIA-132/BC). [Hereinafter referred to as the Phase II EIA Report] (3) Application
documents including all attachments submitted by the Permit Holder on 1
September 1998 (Application No. AEP-006/1998) (4) Environmental
Permit No. EP-007/1998 issued on 25 September 1998 (5) Application
documents for Variation of Environmental Permit including all attachments
submitted by the Permit Holder on 15 February 1999 (Application No. VEP-
004/1999) (6) Environmental
Permit No. VEP-004/1999/A/EP-007 issued on 12 March 1999 (7) Application
documents for Variation of Environmental Permit including all attachments
submitted by the Permit Holder on 12 January 2000. (Application No.
VEP-009/2000) (8) Environmental
Permit No. VEP-009/2000/B/EP-007 issued on 3 February 2000 (9) Application
documents for Variation of Environmental Permit including all attachments
submitted by the Permit Holder on 23 January 2001 (Application No.
VEP-038/2001) (10) Environmental
Permit No. VEP-007/1998/C issued on 17 February 2001 (11) Application
documents for Variation of Environmental Permit including all attachments
submitted by the Permit Holder on 12 May 2006 (Application No. VEP-214/2006) |
|
Application No. |
Date of Application |
List of Amendments Incorporated into Environmental
Permit |
Date of Amendment |
|
VEP-004/1999 |
15 February 1999 |
- Add conditions 5.7,
5.8 and 5.9 to Part C of Environmental Permit No.VEP-004/1999/A/EP-007 - 在 環 境 許 可 證 編 號 VEP-004/1999/A/EP-007的 C部 加 入 第 5.7, 5.8及 5.9項 條 件 |
12 March 1999 |
|
VEP-009/2000 |
12 January 2000 |
- Vary drawings attached in Part B and conditions 2.12,
2.15, 5.4, 5.5 and - 更 改 環 境 許 可 證 編 號 VEP-004/1999/A/EP-007的
B部 的 夾 附 圖 則 及 C部 的 第 2.12, 2.15, 5.4, 5.5及 6.12項 條 件 |
3 February 2000 |
|
VEP-038/2001 |
23 January 2001 |
- Delete condition - 刪 除 環 境 許 可 證 編 號 VEP-009/2000/B/EP-007的
C部 的 第 |
17 February 2001 |
|
VEP-214/2006 |
12 May 2006 |
- Vary condition - Vary drawings (Figure F & G ) of Environmental
Permit No. EP-007/1998/C - Add drawing (Figure H) to Environmental Permit No.:
EP-007/1998/D - 更 改 環 境 許 可 證 編 號 EP-007/1998/C的 C部 的 第 5.7 項 條 件
-更 改 環 境 許 可 證 編 號 EP-007/1998/C的
圖 F及 G -在 環 境 許 可 證 編 號 EP-007/1998/D 加 入 圖 H
|
7 June 2006 |
7 June 2006
|
---------------------------- |
------------------------------------------------- |
|
Date |
(Simon Y.M. HUI) |
PART B (DESCRIPTIONS OF DESIGNATED PROJECT)
B部 (指 定 工 程 項 目 的 說
明)
Hereunder is the
description of the designated project mentioned in Part A of this environmental
permit:
下 列 為 本 環 境 許 可 證 A部 所 提 及 的 指 定 工 程 項 目 的 說 明 :
|
Title of Designated
Project |
MTR Tseung Kwan O
Extension - Phases I & II. [This designated project is hereinafter
referred to as "the Project"] |
|
Nature of Designated
Project |
A railway, its
associated stations and a railway depot. |
|
Location of
Designated Project |
Drawings
TKE/K/00/CIP/P02/ |
|
Scale and Scope of
Designated Project |
MTRC Tseung Kwan O Extension - Phases I & II
include the construction and operation of: (a) A new Tseung
Kwan O Line by means of a junction east of Tseung Kwan O Station providing
two services; one from Po Lam Station and one from Area 86 Station in the
south of Tseung Kwan O New Town (Area 86), to Tseung Kwan O Station. The
Tseung Kwan O Line will run in tunnel, westward through Tiu Keng Leng and Yau
Tong Stations to connect with the existing Eastern Harbour Crossing. (b) A diversion of
the existing Kwun Tong Line from the existing Lam Tin Station, to the Yau
Tong and Tiu Keng Leng Stations, where cross platform interchanges will be
provided with the Tseung Kwan O Line services. (c) Interchange
facilities between the Tseung Kwan O Line and the diverted Kwun Tong Line at
Yau Tong and Tiu Keng Leng Stations, with appropriate tunnel configurations
in the Black Hill Tunnels. (d) Six new stations
along the railway alignment, ie. Yau Tong Station, Tiu Keng Leng Station,
Tseung Kwan O Station, Hang Hau Station, Po Lam Station and the Station in
Area 86. (e) A railway depot,
to be provided in Area 86, for stabling trains and maintenance required for
the operation of the Tseung Kwan O Line. (f) Ancillary
buildings including traction substations and ventilation buildings. |
PART C (PERMIT CONDITIONS)
C部 (許可證條件)
1.
General Conditions
一般條件
1.1
The Permit Holder shall ensure full compliance with all
conditions of this permit. Any non-compliance with this permit may constitute a
contravention of the Environmental Impact Assessment Ordinance (Cap. 499) and
shall be definite ground for enforcement action or permit cancellation where
applicable.
許可證持有人必須確保完全符合本環境許可證的全部條件。如有不符合本許可證的情況,可能構成違反環境影響評估條例(第499章)的規定,並可按適用情況作為採取執法行動或取消許可證的確切理由。
1.2
This permit shall not remove the responsibility of the
Permit Holder to comply with any legislation currently in force such as Noise
Control Ordinance (Cap.400), Air Pollution Control Ordinance (Cap.311), Water
Pollution Control Ordinance (Cap.358), Dumping at Sea Ordinance (Cap.466),
Waste Disposal Ordinance (Cap.354) and others.
本許可證並不免除許可證持有人須符合現行生效的法例的責任,例如:噪音管制條例(第400章);空氣污染管制條例(第311章);水污染管制條例(第358章);海上傾倒物料條例(第466章);廢物處置條例(第354章);及其他條例。
1.3
The Permit Holder shall make copies of this permit
available at all times for inspection by the Director at all sites covered by
this permit.
許可證持有人須複印本許可證的副本,以供署長任何時間內在本許可證所涵蓋的所有工地查閱。
1.4
The Permit Holder shall give a copy of this permit to the
person(s) in charge of the site(s).
許可證持有人須將本許可證的一份副本交予有關工地的負責人。
1.5
The Permit Holder shall display a copy of this permit on
the construction site(s) at all vehicular site entrances/exits or at a
convenient location for public information at all times. The Permit Holder
shall ensure that the most updated information about the environmental permit,
including any amended permit, is displayed at such locations. If the Permit
Holder surrenders a part or the whole of the permit, the notice he sends to the
Director shall also be displayed at the same locations as the original permit.
許可證持有人須在有關建造工地的所有車輛進出口或一處方便的地點展示本許可證的副本,以供公眾在任何時間內閱覽。許可證持有人須確保在這些地點展示關於環境許可證的最新資料,包括經修改的許可證。如果許可證持有人交回許可證的部分或全部,須於翌日將其送交署長的通知書,在備有原本許可證的各處相同地點展示。
1.6
The Permit Holder shall construct and operate the Project
in accordance with the project descriptions in Part B of this permit.
許可證持有人須依據本許可證B部的工程項目說明來建造及營辦指定工程項目。
1.7
The Permit Holder shall ensure that the Project are
designed, constructed and operated in accordance with the information and
recommendations contained in the Phases I & II EIA reports mentioned in Part
A of this permit.
許可證持有人須確保工程項目的設計、建造及營辦,符合本許可證A部