Environmental Permit No. EP-007/1998/D

環境許可證編號  EP-007/1998/D

 

ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE
(CHAPTER 499)
SECTION 10 & 13

環 境 影 響 評 估 條 例
(
499 )
10 13

ENVIRONMENTAL PERMIT TO CONSTRUCT
AND OPERATE A DESIGNATED PROJECT

建 造 及 營 辦 指 定 工 程 項 目 的
環 境 許 可 證

PART A (MAIN PERMIT)
A
( )

Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact Assessment Ordinance (the Ordinance), the Director of Environmental Protection (the Director) granted the Environmental Permit (No. EP-007/1998) to MASS TRANSIT RAILWAY CORPORATION (thereinafter referred to as the "Permit Holder") on 25 September 1998. Pursuant to Section 13 of the Ordinance, the Director amends the Environmental Permit No.EP-007/1998/C based on the Application No. VEP-214/2006. The amendments described below, are incorporated into this Environmental Permit (EP-007/1998/D). This Environmental Permit as amended is for the construction and operation of the designated projects described in Part B of this Permit subject to the conditions described in and attached to Part C of this Permit.

根 據 環 境 影 響 評 估 條 例 (條 例 ) 10條 的 規 定 , 環 境 保 護 署 署 長 (署 長 ) 1998 9 25日 將 環 境 許 可 證 批 予 香 港 地 下 鐵 路 公 司 (下 稱 "許 可 證 持 有 人 ")。 根 據 條 例 第 13條 的 規 定 , 署 長 因 應 更 改 環 境 許 可 證 的 申 請 編 號 VEP-214/2006修 訂 環 境 許 可 證 編 號 EP-007/1998/C。 以 下 修 訂 已 包 含 在 本 環 境 許 可 證 內 (EP-007/1998/D)。 本 經 修 訂 的 環 境 許 可 證 作 為 建 造 及 營 辦 本 許 可 證 B 所 說 明 的 指 定 工 程 項 目 , 但 須 遵 守 本 許 可 證 C 所 說 明 及 附 載 的 條 件 。

This Environmental Permit is based on the documents, approval and permissions described below :

本 環 境 許 可 證 乃 依 據 下 列 的 文 件 、 批 准 及 許 可 條 件 而 簽 發 :

 

 


 



Application No.

VEP-209/2006

Documents in the Register :
登 記 冊 上 的 文 件 :

(1) Feasibility Study and Preliminary Design for Tseung Kwan O Extension Quarry Bay Congestion Relief Works Detailed Environmental Impact Assessment Report R9T, Volumes I to III (Register No. EIA-120/BC). [Hereinafter referred to as the Phase I EIA Report]

(1) 地 鐵 將 軍 澳 支 線 詳 細 環 境 影 響 評 估 報 告 R9T, 第 一 至 三 冊 (登 記 編 號 EIA-120/BC)[下 稱 第 一 期 環 評 報 告 ]

(2) Tseung Kwan O Extension Phase II: Environmental Impact Assessment (Register No. EIA-132/BC). [Hereinafter referred to as the Phase II EIA Report]

(2) 將 軍 澳 支 線 第 二 期 : 環 境 影 響 評 估 (登 記 編 號 : EIA-132/BC)[下 稱 第 二 期 環 評 報 告 ]

(3) Application documents including all attachments submitted by the Permit Holder on 1 September 1998 (Application No. AEP-006/1998)

(3) 許 可 證 持 有 人 於 1998 9 1日 提 交 申 請 文 件 包 括 所 有 附 件 (申 請 書 編 號 AEP-006/1998)

(4) Environmental Permit No. EP-007/1998 issued on 25 September 1998

(4) 1998 9 25日 簽 發 的 環 境 許 可 證 編 號 EP-007/1998

(5) Application documents for Variation of Environmental Permit including all attachments submitted by the Permit Holder on 15 February 1999 (Application No. VEP- 004/1999)

(5) 許 可 証 持 有 人 於 1999 2 15日 提 交 更 改 環 境 許 可 證 的 申 請 編 號 VEP-004/1999和 附 件

(6) Environmental Permit No. VEP-004/1999/A/EP-007 issued on 12 March 1999

(6) 1999 3 12日 簽 發 的 環 境 許 可 證 編 號 VEP-004/1999/A/EP-007

(7) Application documents for Variation of Environmental Permit including all attachments submitted by the Permit Holder on 12 January 2000. (Application No. VEP-009/2000)

(7) 許 可 証 持 有 人 於 2000 1 12日 提 交 更 改 環 境 許 可 證 的 申 請 編 號 VEP-009/2000和 附 件

(8) Environmental Permit No. VEP-009/2000/B/EP-007 issued on 3 February 2000

(8) 2000 2 3日 簽 發 的 環 境 許 可 證 編 號 VEP-009/2000/B/EP-007

(9) Application documents for Variation of Environmental Permit including all attachments submitted by the Permit Holder on 23 January 2001 (Application No. VEP-038/2001)

(9) 許 可 証 持 有 人 於 2001 1 23日 提 交 更 改 環 境 許 可 證 的 申 請 編 號 VEP-038/2001和 附 件

(10) Environmental Permit No. VEP-007/1998/C issued on 17 February 2001

(10) 2001 217日 簽 發 的 環 境 許 可 證 編 號 EP-007/1998/C

(11) Application documents for Variation of Environmental Permit including all attachments submitted by the Permit Holder on 12 May 2006 (Application No. VEP-214/2006)

(11) 許 可 証 持 有 人 於 2006512日 提 交 更 改 環 境 許 可 證 的 申 請 編 號 VEP-214/2006和 附 件

 

 

Application No.
申 請 書 編 號

Date of Application
申 請 日 期

List of Amendments Incorporated into Environmental Permit
已 包 含 在 本 環 境 許 可 證 內 的 修 條 項 目

Date of Amendment
修 訂 日 期

VEP-004/1999

15 February 1999
1999215

- Add conditions 5.7, 5.8 and 5.9 to Part C of Environmental Permit No.VEP-004/1999/A/EP-007

- 在 環 境 許 可 證 編 號 VEP-004/1999/A/EP-007 C 加 入 第 5.7, 5.8 5.9項 條 件

12 March 1999
1999312

VEP-009/2000

12 January 2000
2000112

- Vary drawings attached in Part B and conditions 2.12, 2.15, 5.4, 5.5 and 6.12 in Part C of Environmental Permit No. VEP-004/1999/A/EP-007
- Add condition 2.12a to Part C of Environmental Permit No. VEP-009/2000/B/EP-007

- 更 改 環 境 許 可 證 編 號 VEP-004/1999/A/EP-007 B 的 夾 附 圖 則 及 C 的 第 2.12, 2.15, 5.4, 5.5 6.12項 條 件
-
在 環 境 許 可 證 編 號 VEP-009/2000/B/EP-007 C 加 入 第 2.12a項 條 件

3 February 2000
200023

VEP-038/2001

23 January 2001
2001123

- Delete condition 2.12a in Part C of Environmental Permit No. VEP-009/2000/B/EP-007
-
Vary conditions 2.15, 4.4, 5.1, 5.4, 5.5 and 6.12 in Part C of Environmental Permit No. VEP-009/2000/B/EP-007

- 刪 除 環 境 許 可 證 編 號 VEP-009/2000/B/EP-007 C 的 第 2.12a項 條 件
-
更 改 環 境 許 可 證 編 號 VEP-009/2000/B/EP-007 C 的 第 2.15, 4.4, 5.1, 5.4, 5.5 6.12項 條 件

17 February 2001
2001217

VEP-214/2006

12 May 2006
2006512

- Vary condition 5.7 in Part C of Environmental Permit No. EP-007/1998/C

- Vary drawings (Figure F & G ) of Environmental Permit No. EP-007/1998/C

- Add drawing (Figure H) to Environmental Permit No.: EP-007/1998/D

- 更 改 環 境 許 可 證 編 號 EP-007/1998/C C 的 第 5.7 項 條 件

-更 改 環 境 許 可 證 編 號 EP-007/1998/C的 圖 F G

-在 環 境 許 可 證 編 號 EP-007/1998/D 加 入 圖 H

 

7 June 2006
200667

 

 

 

 

         7 June 2006

----------------------------

-------------------------------------------------

Date
日 期

(Simon Y.M. HUI)
Principal Environmental Protection Officer
for Director of Environmental Protection

環 境 保 護 署 署 長
首 席 環 境 保 護 主 任  許 一 鳴 代 行

 


PART B (DESCRIPTIONS OF DESIGNATED PROJECT)
B
(指 定 工 程 項 目 的 說 明)

Hereunder is the description of the designated project mentioned in Part A of this environmental permit:

下 列 為 本 環 境 許 可 證 A 所 提 及 的 指 定 工 程 項 目 的 說 明 :

Title of Designated Project
指 定 工 程 項 目 的 名 稱

MTR Tseung Kwan O Extension - Phases I & II. [This designated project is hereinafter referred to as "the Project"]

地 鐵 將 軍 澳 支 線 - 第 一 及 二 期 [本 指 定 工 程 項 目 下 稱 「 工 程 項 目 」 ]

Nature of Designated Project
指 定 工 程 項 目 的 性 質

A railway, its associated stations and a railway depot.

鐵 路 、 其 相 聯 車 站 及 鐵 路 車 廠 。

Location of Designated Project
指 定 工 程 項 目 的 地 點

Drawings TKE/K/00/CIP/P02/001A, 002A and 003A attached to this permit show the locations of the railway alignment, its six associated stations, ancillary buildings, the railway depot and construction sites (including temporary work sites)

Scale and Scope of Designated Project
指 定 工 程 項 目 的 規 模 和 範 圍

MTRC Tseung Kwan O Extension - Phases I & II include the construction and operation of:
地 鐵 將 軍 澳 支 線 - 第 一 及 二 期 包 括 下 列 各 項 的 建 造 和 營 辦 :

(a) A new Tseung Kwan O Line by means of a junction east of Tseung Kwan O Station providing two services; one from Po Lam Station and one from Area 86 Station in the south of Tseung Kwan O New Town (Area 86), to Tseung Kwan O Station. The Tseung Kwan O Line will run in tunnel, westward through Tiu Keng Leng and Yau Tong Stations to connect with the existing Eastern Harbour Crossing.
(a)
在 將 軍 澳 站 東 面 交 界 處 建 設 一 條 新 將 軍 澳 線 以 提 供 兩 行 列 車 服 務 , 一 行 由 寶 林 站 開 出 , 另 一 行 由 將 軍 澳 新 市 鎮 南 面 的 86區 車 站 開 出 , 前 往 將 軍 澳 站 。 將 軍 澳 線 會 在 隧 道 內 行 駛 , 向 西 經 過 調 景 嶺 站 和 油 塘 站 , 連 接 現 時 的 東 區 海 底 隧 道 。

(b) A diversion of the existing Kwun Tong Line from the existing Lam Tin Station, to the Yau Tong and Tiu Keng Leng Stations, where cross platform interchanges will be provided with the Tseung Kwan O Line services.
(b)
由 現 時 的 藍 田 站 把 現 時 的 觀 塘 線 改 道 , 伸 延 至 油 塘 站 及 調 景 嶺 站 , 而 這 兩 個 車 站 將 會 設 置 前 往 將 軍 澳 線 各 班 列 車 的 橫 過 月 台 轉 車 處 。

(c) Interchange facilities between the Tseung Kwan O Line and the diverted Kwun Tong Line at Yau Tong and Tiu Keng Leng Stations, with appropriate tunnel configurations in the Black Hill Tunnels.
(c)
將 軍 澳 線 與 改 道 的 觀 塘 線 之 間 在 油 塘 站 及 調 景 嶺 站 的 轉 車 設 施 , 並 於 五 鬼 山 隧 道 內 設 合 適 的 隧 道 配 置 。

(d) Six new stations along the railway alignment, ie. Yau Tong Station, Tiu Keng Leng Station, Tseung Kwan O Station, Hang Hau Station, Po Lam Station and the Station in Area 86.
(d)
鐵 路 沿 線 設 有 6個 新 車 站 , 即 油 塘 站 、 調 景 嶺 站 、 將 軍 澳 站 、 坑 口 站 、 寶 林 站 和 於 86區 的 車 站 。

(e) A railway depot, to be provided in Area 86, for stabling trains and maintenance required for the operation of the Tseung Kwan O Line.
(e) 將 於 86區 興 建 鐵 路 車 廠 , 供 列 車 停 放 及 將 軍 澳 線 運 作 維 修 之 用 。

(f) Ancillary buildings including traction substations and ventilation buildings.
(f)
附 屬 建 築 物 包 括 牽 引 分 站 和 通 風 建 築 物 。
(Other descriptions of the scale and scope of the Project are given in section 1.2.2 of the Phase I EIA Report, Volume II and section 1.2.2 of the Phase II EIA Report mentioned in Part A of this permit.)
(
工 程 項 目 的 規 模 和 範 圍 的 其 他 說 明 , 載 列 於 本 許 可 證 A 所 提 述 的 第 一 期 環 評 報 告 第 二 冊 第 1.2.2條 , 以 及 第 二 期 環 評 報 告 第 1.2.2條 。 )

 


PART C (PERMIT CONDITIONS)
C      (許可證條件)

1.          General Conditions
一般條件

1.1          The Permit Holder shall ensure full compliance with all conditions of this permit. Any non-compliance with this permit may constitute a contravention of the Environmental Impact Assessment Ordinance (Cap. 499) and shall be definite ground for enforcement action or permit cancellation where applicable.

許可證持有人必須確保完全符合本環境許可證的全部條件。如有不符合本許可證的情況,可能構成違反環境影響評估條例(499)的規定,並可按適用情況作為採取執法行動或取消許可證的確切理由。

1.2          This permit shall not remove the responsibility of the Permit Holder to comply with any legislation currently in force such as Noise Control Ordinance (Cap.400), Air Pollution Control Ordinance (Cap.311), Water Pollution Control Ordinance (Cap.358), Dumping at Sea Ordinance (Cap.466), Waste Disposal Ordinance (Cap.354) and others.

本許可證並不免除許可證持有人須符合現行生效的法例的責任,例如:噪音管制條例(400);空氣污染管制條例(311);水污染管制條例(358);海上傾倒物料條例(466);廢物處置條例(354);及其他條例。

1.3          The Permit Holder shall make copies of this permit available at all times for inspection by the Director at all sites covered by this permit.

許可證持有人須複印本許可證的副本,以供署長任何時間內在本許可證所涵蓋的所有工地查閱。

1.4          The Permit Holder shall give a copy of this permit to the person(s) in charge of the site(s).

許可證持有人須將本許可證的一份副本交予有關工地的負責人。

1.5          The Permit Holder shall display a copy of this permit on the construction site(s) at all vehicular site entrances/exits or at a convenient location for public information at all times. The Permit Holder shall ensure that the most updated information about the environmental permit, including any amended permit, is displayed at such locations. If the Permit Holder surrenders a part or the whole of the permit, the notice he sends to the Director shall also be displayed at the same locations as the original permit.

許可證持有人須在有關建造工地的所有車輛進出口或一處方便的地點展示本許可證的副本,以供公眾在任何時間內閱覽。許可證持有人須確保在這些地點展示關於環境許可證的最新資料,包括經修改的許可證。如果許可證持有人交回許可證的部分或全部,須於翌日將其送交署長的通知書,在備有原本許可證的各處相同地點展示。

1.6          The Permit Holder shall construct and operate the Project in accordance with the project descriptions in Part B of this permit.

許可證持有人須依據本許可證B的工程項目說明來建造及營辦指定工程項目。

1.7          The Permit Holder shall ensure that the Project are designed, constructed and operated in accordance with the information and recommendations contained in the Phases I & II EIA reports mentioned in Part A of this permit.

許可證持有人須確保工程項目的設計、建造及營辦,符合本許可證A