Environmental
Permit No. EP-235/2005/B
環境許可證編號 EP-235/2005/B
ENVIRONMENTAL
IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE
(CHAPTER
499)
環境影響評估條例
(第499章)
第10及13條
ENVIRONMENTAL PERMIT TO CONSTRUCT
A DESIGNATED PROJECT
建造指定工程項目的環境許可證
PART A (MAIN
PERMIT)
Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact Assessment
Ordinance (the EIAO), the Director of Environmental Protection (the Director)
grants the environmental permit (EP-235/2005) to the Civil Engineering and
Development Department (hereinafter referred to as the “Permit Holder”)
on 23 December 2005. Pursuant to
Section 13 of the EIAO, the Director amends the Environmental Permit based on
the Application No. VEP-244/2007.
The amendments, described below, are incorporated into this
Environmental Permit (EP-235/2005/B).
This Environmental Permit as amended is for the construction of the
designated project described in Part B subject to the conditions
specified in Part C. The
issue of this environmental permit is based on the documents, approvals or
permissions described below:
根據《環境影響評估條例》(環評條例)第10條的規定,環境保護署署長(署長)於2005年12月23日將環境許可證(編號EP-235/2005)批予土木工程拓展署
(下稱“許可證持有人”)。根據環評條例第13條的規定,署長因應更改環境許可證的申請編號VEP-244/2007修訂環境許可證。以下修訂已包含在本環境許可證內(編號EP-235/2005/B)。本經修訂的環境許可證作為建造本許可證B部所說明的指定工程項目,但須遵守C部所列明的條件。
本環境許可證的發出,乃以下表所列的文件、批准或許可作為根據:
|
Application
No. 申請書編號: |
VEP-244/2007 |
|
Document in
the Register: 登記冊上的文件: |
(1) Project Profile – Landslide Preventive Works at Po Shan,
Mid-Levels (Register No.: PP-267/2005) (1) 工程項目簡介 –半山區寶珊地段防止山泥傾瀉工程(登記冊檔號:
PP-267/2005) (2) The Director’s letter of permission to apply
directly for environmental permit dated 28 November 2005 [Ref.: (17) in
EP2/H11/Q/05 Pt. 2] (2) 署長於2005年11月28日 發出批准直接申請環境許可證的信件 [檔案編號 : (17) in EP2/H11/Q/05 Pt. 2] (3)
Application for Environmental Permit submitted by the Permit Holder on 30
November 2005 (Application No. AEP-235/2005) (3) 許可證持有人於2005年 11 月 30
日提交的環境許可證申請(申請書編號:AEP-235/2005) (4)
Environmental Permit issued on 23 December 2005 (Permit No. EP-235/2005) (4) 於2005年 12 月 23 日簽發的環境許可證(許可證編號:EP-235/2005) (5)
Application documents for Variation of Environmental Permit including all
attachments submitted by the Permit Holder on 20.6.2006 (Application No. VEP-219/2006) (5) 許可證持有人於2006年6月20日提交的更改環境許可證申請文件包括所有附件(申請書編號:VEP-219/2006) (6)
Environmental Permit issued on 7 July 2006 (Permit No. EP-235/2005/A) (6) 於2006年7月7日簽發的環境許可證(許可證編號:EP-235/2005/A) (7) Documents
for Surrender of Environmental Permit including all attachments submitted by
the Permit Holder on 7.12.2006 (Application No. SEP-043/2006) (7) 許可證持有人於2006年12月7日提交的交回環境許可證文件包括所有附件(申請書編號:SEP-043/2006) (8) Landslide Preventive Works at Po Shan, Mid-levels – Natural Terrain Risk Mitigation Measures : Environmental Impact Assessment (EIA) Report, Executive Summary, Executive Summary and Environmental Monitoring & Audit (EM&A) Manual (Register No.: AEIAR-112/2007 ) [Hereinafter referred to as the “EIA Report”](8) 半山區寶珊地段防止山泥傾瀉工程 - 設計及施工 (天然山坡滑坡災害緩減工程) : 環境影響評估報告,行政摘要及環境監察及審核手冊 (登記冊編號: AEIAR-112/2007) [下稱「環評報告」] (9) The Director’s letter of approval of the EIA
report with Conditions dated 22 October 2007 (Reference: (13) in EP2/H11/Q/06
Pt.2)
(9) 署長於2007年10月22日發出批准環評報告的信件(檔案編號:
(13) in EP2 / H11 / Q / 06 Pt.2) (10)
Application documents for Variation of Environmental Permit including all
attachments submitted by the Permit Holder on 12.11.2007 (Application No. VEP-244/2007) (10) 許可證持有人於2007年11月12日提交的更改環境許可證申請文件包括所有附件(申請書編號:VEP-244/2007) |
Part B (DESCRIPTIONS
OF DESIGNATED PROJECT)
Hereunder is the description of the designated project
mentioned in Part A
of this environmental permit
(hereinafter referred to as the “Permit”):
下列為本環境許可證(下稱“許可證”)A部所提述的指定工程項目的說明:
Title of Designated Project
指定工程項目的名稱 |
Landslide
Preventive Works at Po Shan, Mid-Levels [This
designated project is hereinafter referred to as “the Project”] 半山區寶珊地段防止山泥傾瀉工程 [這指定工程項目下稱“工程項目”] |
|
Nature of
Designated Project |
To
construct drainage adits and repair existing surface channels and associated
catchpits within the boundary of the Pok Fu Lam Country Park and Special
Area; as well as to construct soil nails. 於薄扶林郊野公園及特別地區內建造地下排水道及修葺現有的地面排水渠及相連的排水井; 及建造泥釘。 |
Location of Designated Project
指定工程項目的地點 |
Po Shan, Mid-Levels. The location of the Project is shown
in Figure 1 attached to this Permit. 半山區寶珊地段。工程項目的位置見載於本許可證夾附的圖1。 |
|
Scale and Scope of Designated Project(s) 指定工程項目的規模和範圍 |
The
project includes the following works at the Po Shan area Part I (see Figures 2) (a)
Construction
of two 3.5m diameter underground drainage adits, each of lengths 260m and
175m respectively, with sub-vertical drains; (b)
Construction of 300 nos. of
soil nails and 80 nos. raking drains; and (c)
Repairing
of 1,200m long existing surface channels and associated catchpits (including
removal of concrete for those surface channels in poor conditions and casting
of concrete for the replacement channels) at the Po Shan area. Part II (see Figure 3): (d) installation about 700 numbers of soil nails and
about 60 numbers of raking drains in the natural terrain; (d) rock slope
stabilisation works at upper portion of the natural terrain; and (f)
other associated works. 工程包括於寶珊地段 第一部份 (見圖2): (a) 建造兩條直徑3.5米,分別長260米及175米的地下排水道裝設垂直排水管道; (b) 建造300泥釘及80 支斜管; 及 (c)
修葺現有1,200米長的地面排水渠及相連的排水井(包括拆除地面排水渠的混凝土破損部份,並重新灌注混凝土作為排水渠翻新用途).。 第二部份 (見圖3): (d)
在有關地區的天然地形上裝設約700口泥釘和約60根傾斜排水管; (e)
在天然地形的上半部進行石坡保護穩固措施工程; 及 (f)
其他相關設施工程。 |
|
Application
No. 申請書編號 |
Date of Application 申請日期 |
List of Amendments Incorporated into Environmental Permit 已包含在本環境許可證內的修訂項目 |
Date
of Amendment 修訂日期 |
|
VEP-219/2006 |
20
June 2006 2006年6月20日 |
Amend the “Scale and Scope of Designated
Project” in Part B 更改B部的《指定工程項目的規模和範圍》 Amend Figures 1 and 2
and add Figure 5 更改圖1及2和加入圖5 Amend Conditions 1.7, 2.1 and 2.3 in Part C
of Environmental Permit No. EP-235/2005 更改C部的條件第1.7, 2.1及2.3項 Add
Condition 2.7 in Part C
of the Environmental Permit EP-235/2005 加入環境許可證編號 EP-235/2005 C 部第2.7項條件。 |
7 July 2006 2006年7月7日 |
|
|
|
|
|
|
SEP-043/2006 |
7 December 2006 2006年12月7日 |
Surrender part of the works area, about
26m2 along the downhill side of Lugard Road near the south-eastern
end of the site, as proposed under EP-235/2005/A. 交回環境許可證編號EP-235/2005/A 擬用的工地東南端, 一輻位於盧吉道山坡下, 約 26平方米的工地 . |
7 December 2006 2006年12月7日 |
|
VEP-244/2007 |
12
November 2007 |
Amend the “Scale and Scope of Designated
Project” in Part B 更改B部的《指定工程項目的規模和範圍》 Re-number Figures 3 to 5 Add Figures 3, 7 to 8-1 and 8-2 Amend Conditions 1.7, 1.12, 1.13 and 2.1 to 2.7 in Part C
of Environmental Permit No. EP-235/2005/A 更改環境許可證編號
EP-235/2005/A C部的條件第1.7, 1.12, 1.13, 及2.1致 2.7項 Add
Conditions 2.8 to 2.16, 3.1 to 3.5 and 4.1 in Part C
of the Environmental Permit EP-235/2005/A 加入環境許可證編號 EP-235/2005/A C部第2.8致 2.16, 3.1致 3.5及 4.1項條件。 |
23 November 2007 |
|
23 November 2007 2007年11月 23日 |
|
|
|
|
Date 日期 |
|
(Mrs. Shirley LEE) Principal
Environmental Protection Officer for the Director of
Environmental Protection 環境保護署署長 (首席環境保護主任李韓琇玲代行) |
|
1. 一般條件
1.1 許可證持有人及任何從事工程項目的人士必須符合本許可證載列的全部條件。任何人士如有不符合本許可證的情況,可能違反環境影響評估條例 (第499章) 的規定,而當局可根據環評條例採取適當行動。
1.2 許可證持有人須經常確保完全符合現行法例的規定,包括但不限於噪音管制條例 (第400章);空氣污染管制條例 (第311章);水污染管制條例 (第358章);廢物處置條例 (第354章) ;以及郊野公園條例 (第208章)。 本許可證本身不會就根據任何法例提起的法律程序構成任何抗辯理由,或根據任何法例默示任何批准。
1.3 許可證持有人須印製本許可證的複本,連同本許可證所述的所有文件或本許可證A部所述文件,以供署長或獲授權人員任何時間內在本許可證所涵蓋的所有工地 / 辦事處查閱。凡提述本許可證,須包括本許可證所述的所有文件及登記冊內的相關文件。
1.4 許可證持有人須把本許可證的複本交予有關工地的負責人,並確保這些人士完全明白本許可證的所有條件與規定。工地是指建造工程項目的工地,下文所提及的工地亦屬同一意思。
1.5 許可證持有人須在工程項目的建造工地的所有車輛進出口或一處方便地點,顯眼地展示本許可證的複本,以供公眾在任何時間內閱覽。許可證持有人須確保在這些地點展示關於本許可證 (包括任何經修訂的許可證) 的最新資料。許可證持有人如交回許可證的部分或全部,必須把其送交署長的通知書,在備有原有許可證的相同地點展示。遭暫時吊銷、更改或取消的許可證必須從工程項目的工地除下,不再展示。
1.6 許可證持有人須依據本許可證B部的工程項目說明,建造工程項目。
1.7 許可證持有人須確保工程項目的設計及建造,按照下述資料及措施辦理:工程項目簡介 (登記冊編號:PP-267/2005) 所說明的資料及各項建議;環評報告及批准條件(登記冊編號:AEIAR-112/2007)
所說明的資料及各項建議;更改環境許可證的申請文件,包括所有附件(申請書編號:VEP-244/2007);本許可證所說明的資料及緩解措施;根據本許可證內載的條件須向署長存放的提交文件所建議的緩解措施;以及在工程項目各階段進行的持續監察及監測工作所建議的緩解措施。登記冊內的文件所述建議如沒有在本許可證明確表示,則仍須實施這些建議,除非獲本許可證明確豁除或默示修訂。
1.8 所有按本許可證規定提交的文件,須在接獲署長的意見 (如有者) 後1個月內 (除非署長另行指定),根據署長的意見加以修正並再向署長提交。