Environmental Permit No. EP-01/122/2003/C
環境許可證編號 EP-01/122/2003/C
ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE
(CHAPTER 499)
環境影響評估條例
(第499章)
第 10 及 13 條
FURTHER ENVIRONMENTAL PERMIT TO CONSTRUCT
A DESIGNATED PROJECT
建造指定工程項目的新的環境許可證
A部 (許可證主要部分)
Pursuant to Sections 10 and 12 of the Environmental Impact Assessment Ordinance (the Ordinance), the Director of Environmental Protection (the Director) granted the Further Environmental Permit (No. FEP-01/122/2003) to the Leighton-China State-Van Oord Joint Venture (hereinafter referred to as the “Permit Holder”) on 10 April 2003. Pursuant to Section 13 of the Ordinance, the Director amends the Further Environmental Permit based on the Application No. VEP-267/2008. The amendments described below, are incorporated into this Environmental Permit (No. EP-01/122/2003/C). This Environmental Permit as amended is for the construction of the designated projects described in Part B of this Permit subject to the conditions described in and attached to Part C of this Permit.
根據《環境影響評估條例》(條例)第10及12條的規定,環境保護署署長(署長)於 2003 年 4月 10日將新的環境許可證 (編號FEP-01/122/2003) 批予Leighton-China State-Van Oord Joint Venture (下稱 “許可證持有人”)。根據條例第13條的規定,署長因應更改環境許可證的申請編號VEP-267/2008 修訂新的環境許可證。以下修訂已包含在本環境許可證內 (編號 EP-01/122/2003/C)。本經修訂的環境許可證作為建造本許可證B部所說明的指定工程項目,但須遵守本許可證 C 部所說明或附載的條件。
The issue of this environmental permit is based on the documents, approvals or permissions described below:
本環境許可證的發出,乃以下表所列的文件、批准或許可作為根據﹕-
|
Application No. 申請書編號: |
VEP-267/2008 |
|
Document in the Register: 登記冊上的文件:
|
(1) Central Reclamation Phase III – Studies, Site Investigation, Design and Construction (Register No.: AEIAR-040/2001) – Environmental Impact Assessment Report Volumes 1 and 2 (July 2001) and Environmental Impact Assessment Executive Summary (July 2001) [Hereinafter referred to as the “EIA Report”] – Environmental Monitoring and Audit Manual (July 2001) [Hereinafter referred to as the “EM&A Manual”]
中環填海計劃第III期– 研究、實地堪測、設計與建築(登記冊編號:AEIAR-040/2001) – 環境影響評估報告第一冊及第二冊(2001年7月)及環境影響評估行政摘要(2001年7月) [下稱“環評報告”] – 環境監察及審核手冊(2001年7月) [下稱”環監手冊”]
(2) The Director’s letter of approval of the EIA Report dated 31 August 2001(ref (19) in Ax (4) to EP2/H4/C/09 II) 環境保護署署長於2001年8月31日發出批准環評報告的信件(檔案編號: (19) in Ax (4) to EP2/H4/C/09 II)
|
|
|
(3) Application for an Environmental Permit No. AEP–122/2002 申請環境許可證編號AEP-122/2002 (4) Environmental Permit Issued – Permit No.: EP-122/2002 issued on 7 March 2002 已簽發的環境許可證– 許可證編號EP-122/2002; 於2003年3月7日簽發。 (5) Application for a Further Environmental Permit No. FEP-062/2003 申請新的環境許可證編號FEP-062/2003 (6) Further Environmental Permit issued – Permit No.: FEP-01/122/2003 issued on 10 April 2003. 已簽發的新的環境許可證– 許可證編號FEP-01/122/2003; 於2003年4月10日簽發。 (7) Application for Variation of an Environmental Permit No. VEP-246/2007 and attachments submitted by the Permit Holder on 28 November 2007. 許可證持有人於2007年11月28日提交的更改環境許可證的申請編號VEP-246/2007及附件。 (8) Application for Variation of an Environmental Permit No. VEP-247/2007 and attachments submitted by the Permit Holder on 30 November 2007. 許可證持有人於2007年11月30日提交的更改環境許可證的申請編號VEP-247/2007及附件。 (9) Further Environmental Permit Issued – Permit No.: EP-01/122/2002/A issued on 27 December 2007 已簽發的新的環境許可證– 許可證編號EP-01/122/2003/A; 於2007年12月27日簽發。 (10) Environmental Permit Issued – Permit No.: EP-122/2002/A issued on 27 December 2007. 已簽發的環境許可證– 許可證編號EP-122/2002/A; 於2007年12月27日簽發。 (11) Application for Variation of an Environmental Permit No. VEP-262/2008 and attachments submitted by the Permit Holder on 6 May 2008. 許可證持有人於2008年5月6日提交的更改環境許可證的申請編號VEP-262/2008及附件。 (12) Application for Variation of an Environmental Permit No. VEP-263/2008 and attachments submitted by the Permit Holder on 6 May 2008. 許可證持有人於2008年5月6日提交的更改環境許可證的申請編號VEP-263/2008及附件。 (13) Further Environmental Permit Issued – Permit No.: EP-01/122/2003/B issued on 20 May 2008. 已簽發的新的環境許可證– 許可證編號EP-01/122/2003/B; 於2008年5月20日簽發。 (14) Environmental Permit Issued – Permit No.: EP-122/2002/B issued on 20 May 2008. 已簽發的環境許可證– 許可證編號EP-122/2002/B; 於2008年5月20日簽發。 (15) Application for Variation of an Environmental Permit No. VEP-267/2008 and attachments submitted by the Permit Holder on 30 June 2008. [Hereafter referred to as “the Application No. VEP-267/2008”] 許可證持有人於2008年6月30日提交的更改環境許可證的申請編號VEP-267/2008及附件。 [下稱 “申請書編號 VEP-267/2008”]
|
|
Application No. 申請 編號 |
Date of Application 申請 日期
|
List of Amendments Incorporated into Environmental Permit 已包含在環境許可證內的修訂項目
|
Date of Amendments 修訂 日期 |
|
VEP-246/2007
|
28 November 2007 2007年11月28日 |
Vary Condition 3.3 in Part C of Further Environmental Permit No. FEP-01/122/2003 更改新的環境許可證編號FEP-01/122/2003 C部第 3.3項條件。
|
27 December 2007 2007年12月27日
|
|
VEP-262/2008
|
6 May 2008 2008年5月6日 |
Vary Condition 3.3 in Part C of Further Environmental Permit No. EP-01/122/2003/A 更改新的環境許可證編號EP-01/122/2003/A C部 第 3.3項條件。
|
20 May 2008 2008年5月20日
|
|
VEP-267/2008
|
30 June 2008 2008年6月30日 |
Vary Condition 3.3 in Part C of Further Environmental Permit No. EP-01/122/2003/B 更改新的環境許可證編號EP-01/122/2003/B C部 第 3.3項條件。
|
17 July 2008 2008年7月17日
|
|
17 July 2008 2008年7月17日 |
|
|
|
Date 日期 |
|
(Mrs. Shirley LEE) Principal Environmental Protection Officer for Director of Environmental Protection 環境保護署署長 (首席環境保護主任 李韓琇玲女士代行) |
PART B (DESCRIPTIONS OF DESIGNATED PROJECT)
B部 (指定工程項目的說明)
Hereunder is the description of the designated project mentioned in Part A of this environmental permit (hereinafter referred to as the “Permit”):
下列為本環境許可證(下稱 “許可證”) A部所提述的指定工程項目的說明:
|
Title of Designated Projects 指定工程項目的名稱 |
1. Central Reclamation Phase III 2. Roads P1, P2, D6, D7, D8, D9 and D11 3. Central - Wan Chai Bypass Tunnel 4. North Island Line protection works
[This/these projects is/are hereinafter referred to as “the Project(s)”]
1. 中環填海計劃第III期 2. P1, P2, D6, D7, D8, D9 and D11公路 3. 中環及灣仔繞道隧道 4. 北港島線鐵路保護工程
[這項/這些工程項目下稱 "工程項目"。]
|
|
|
Nature of Designated Projects |
1. Reclamation works (including associated dredging works) of about 18 ha in size. 2. About 1.05km of primary distributor and about 0.85km of district distributor. 3. About 0.95km of Central - Wan Chai Bypass Tunnel. 4. About 0.5km of North Island Line protection works.
1. 面積約為18公頃的填海工程(包括相聯的挖泥工程)。 2. 建造及營辦約1.05公里長的主要幹路及約0.85公里長的地區幹路。 3. 約0.95公里長的中環及灣仔繞道隧道。 4. 約0.5公里長的北港島線鐵路保護工程。
|
|
|
Location of Designated Projects 指定工程項目的地點 |
Central District in Hong Kong. The locations of the Project(s) are shown in Figures 1 to 4 attached to this Permit.
|
|
|
Scale and Scope of Designated Project(s) 指定工程項目的規模和範圍 |
The Project(s) include reclamation of about 18ha of land in Central; construction and operation of about 1.05km of primary distributor and 0.85km of district distributor; construction of about 0.95km of Central – Wan Chai Bypass Tunnel; and construction of about 0.5km of North Island Line protection works.
工程項目包括:在中環進行面積約為18公頃的填海工程;建造及營辦約1.05公里長的主要幹路及約0.85公里長的地區幹路;建造約0.95公里長的中環及灣仔繞道隊道;及建造0.5公里長的北港島線鐵路保護工程。
|
|
|
|
|
|
C部 (許可證條件)
1. 一般條件
1.1 許可證持有人必須確保完全符合本環境許可證的全部條件。如有不符合本許可證的情況,可能違反環境影響評估條例(第499章)的規定,而當局可根據條例採取適當行動。
1.2 許可證持有人須經常確保完全符合現行法例的規定,包括但不限於噪音管制條例(第400章);空氣污染管制條例(第311章);水污染管制條例(第358章)、海上傾倒物料條例(第466章) 及廢物處置條例(第354章)。本許可證本身不會就根據任何法例提起的法律程序構成任何抗辯理由。
1.3 許可證持有人須印製本許可證的複本,連同本許可證所述的所有文件或本許可證A部所述文件,以供署長或獲授權人員任何時間內在本許可證所涵蓋的所有工地 / 辦事處查閱。凡提述本許可證,須包括本許可證所述的所有文件及登記冊內的相關文件。
1.4 許可證持有人須把本許可證的複本交予有關工地的負責人,並確保這些人士完全明白本許可證的所有條件與規定。工地是指建造工程項目的工地,下文所提及的工地亦屬同一意思。
1.5 許可證持有人須在有關建造工地的所有車輛進出口或一處方便地點,顯眼地展示本許可證的複本,以供公眾在任何時間內閱覽。許可證持有人須確保在這些地點展示關於本許可證(包括任何經修訂的許可證)的最新資料。如果許可證持有人交回許可證的部分或全部,須把其送交署長的通知書,在備有原有許可證的各處相同地點展示。遭暫時吊銷、更改或取消的許可證必須從工地除下,不再展示。
1.6 許可證持有人須依據本許可證B部的說明,建造及營辦工程項目。
1.7 許可證持有人須確保工程項目的設計及建造,按照下述資料及措施辦理:環評報告(登記冊編號:AEIAR-040/2001)所說明的資料及建議;或本許可說明的緩解措施,或根據本許可證內載的條件須向署長存放或獲署長批准的提交文件所建議的緩解措施;或在工程項目建造階段進行的持續監察及監測工作所建議的緩解措施。如登記冊文件所述建議沒有在本許可證明確表示,則仍須實施這些建議,除非獲本許可證明確豁除或默示修訂。
1.8 所有按本許可證規定存放的文件,須在接獲署長的意見 (如有者) 後1個月內(除非署長另行指定),根據署長的意見加以修正並再向署長提交。
1.9 署長批准的所有提交文件、署長沒有給予意見的所有存放文件、或根據本許可證規定由署長給予意見修訂的所有提交文件,均須詮釋為本許可證C部說明的許可證條件的一部分。如提交文件有任何修訂,均須獲署長的書面批准,或符合有關許可證條件訂明的規定。如有不符合提交文件的情況,可能違反環境影響評估條例的規定。所有提交文件或提交文件的任何修訂本,均須按下文條件第2.2項所述由獨立環境查核人核實及核證,然後才按本許可證規定向署長提交。
1.10 許可證持有人須把所有按本許可證規定提交的文件定稿公開給公眾人士知道,方法是把有關文件複本存放於環境影響評估條例登記冊辦事處,或署長指定的任何其他地方,或署長指定的任何互聯網網站,或採取其指定的任何其他方法,以供公眾查閱。因此,許可證持有人須提供足夠數量的複本。
1.11 許可證持有人須在工程項目的建造工程展開前,至少提早1個星期以書面方式把建造工程的施工日期通知署長。如施工日期有任何更改,許可證持有人必須立即以書面方式通知署長。
1.12 本許可證規定向署長提交的所有文件,須親身送交或以掛號方式郵寄至環境影響評估條例登記冊辦事處(現址為:香港灣仔軒尼詩道130號修頓中心27樓)。所有按本許可證規定提交的文件定稿的電子版本,均須以超文本標示語言(HTML) (第4.0或較後版本)和便攜式文件格式(PDF) (第4.0或較後版本)製作,除非另獲署長同意,均須與硬複本同時提交。
2. 工程項目的建造工程展開前須提交的文件或採取的措施
2.1 在工程項目的建造工程展開前,須至少提早1個月成立一個環境小組。環境小組不得與工程項目的承辦商或獨立環境查核人有任何聯繫。環境小組須由一名環境小組組長帶領。環境小組組長須在環境監察及審核或環境管理方面至少有7年經驗。環境小組及環境小組組長須按環監手冊內載的環境監察及審核規定,執行環境監察及審核計劃。環境小組組長須保存一本記錄冊,同時記載可能會影響環境評估的每種情況或每次情況變化,以及每次不符合環評報告建議或本許可證的情況。存放這本記錄冊的地方,須可供協助督導執行環評報告建議及本許可證的所有人士、署長或獲授權人員隨時查閱。如環境小組組長未能在記錄冊保存記錄、未能執行環監手冊所列明的環境小組組長職務,或未能符合本條件的規定,則署長有權以書面要求撤換環境小組組長。如未能安排人選替補,或在聘用新環境小組組長後仍未能在記錄冊保存同期的記錄,則或會導致許可證遭暫時吊銷、取消或更改。(見註9)
2.2 在工程項目的建造工程展開前,須至少提早1個月聘用一名獨立環境查核人。獨立環境查核人不得與工程項目的承辦商或環境小組有任何聯繫。獨立環境查核人須在環境監察及審核或環境管理方面至少有7年經驗。獨立環境查核人須執行環監手冊所列明的職務,以及審核整體環境監察及審核計劃,包括實施所有環境緩解措施、提交環監手冊規定的文件,以及提交本許可證所要求的其他文件。此外,獨立環境查核人須核實永久及臨時工程在環境上的可接受程度、相關的設計圖則和根據本許可證提交的文件,並須核實本許可證條件第2.1項所述的記錄冊。在每次出現情況變化或不符合環評報告的建議或本許可證的情況,而可能會影響不良環境影響的監察或控制工作時,獨立環境查核人須在24小時內以傳真方式通知署長。如獨立環境查核人未能通知署長有關情況,未能執行環監手冊所列明的獨立環境查核人職務,或未能符合本條件的規定,則署長可以書面要求撤換獨立環境查核人。如未能按指示撤換獨立環境查核人,或在聘用新獨立環境查核人後仍未能通知署長有關情況,則或會導致許可證遭暫時吊銷、取消或更改。(見註10)
3. 工程項目的建造工程期間須提交的文件或採取的措施
3.1 在工程項目的建造工程展開後4個星期內,須把主要建築公司及 / 或以任何形式與工程項目的建造工程相關的合營企業的管理架構,以書面通知署長。提交的資料須至少包括一份組織圖、負責人的姓名及聯絡資料。
3.2 工程項目的挖泥及回填工程須依據下述條件分期進行:
(a) 圖5所示次序,以防形成內灣水體及造成水污染問題;以及
(b) 表1所示每期工程的指定最高挖泥及回填量及每小時的最高挖泥速度。
如上述(a)及(b)項的挖泥及回填規定有任何更改,均須由環境小組組長核證及獨立環境查核人核實,證明其符合環評報告所載建議。有關修訂須立即在下一份每月環境監察及審核報告內記載,並須按照下文條件第5.2及5.3項的規定,盡快透過互聯網供公眾查閱,在任何情況下均不得遲於有關修訂經核證後的2個星期內。(見註11)
3.3 採用海沙的各項水底回填工程須在海堤後面進行,以防懸浮固體散入工地範圍以外的海域內。海堤須依據圖5所示位置設置。在回填工程進行時,海堤建築須全部完成,而海堤頂層須設於主水平基準以上2.5米的地方。各項回填工程進行的地方,均須距離任何延伸入海的不完整海堤部分至少100米或以上。如未能符合上述條件的規定,須在回填工地四周設置合適的淤泥屏障,以防懸浮固體散逸。
採用公眾填料的各項水底回填工程,須在經徹底圍封的海堤後面進行。在回填工程進行時,海堤頂層須設於主水平基準以上2.5米的地方。這些經徹底圍封的海堤位置載於圖5。
許可證持有人亦可在西部終期填海計劃或東部終期填海計劃(圖5所示)的水底回填工程使用「甲類填料」,但須符合下述規定,以減低潛在水質影響:
i. 「甲類填料」須為原土物料;
ii. 「甲類填料」通過 0.063毫米篩漏的粒子含量須少於 20%(以質量計);
iii. 許可證持有人須在海堤後面進行水底回填工程,以防懸浮固體散入工地範圍以外的海域內。海堤須依據 圖5所示位置設置。在回填工程進行時,海堤建築須已大致上完成,而海堤頂層須設於主水平基準以上 2.5米的地方;
iv. 各項回填工程進行的地方,均須距離任何相關填海區延伸入海的不完整海堤部分至少50米或以上;
v. 西部終期填海計劃及東部終期填海計劃不得同日利用開底躉船進行回填工程,而工程每日的回填量亦不得多於5 000立方米;
vi. 回填物料須灑水以增加含水量;
vii. 利用開底躉船進行回填工程,每次相隔的時間須不少於1小時,以免懸浮固體在西部終期填海計劃或東部終期填海計劃範圍內積聚;
viii. 在西部終期填海計劃及東部終期填海計劃範圍內不完整海堤部分的缺口上設置四層淤泥屏障。淤泥屏障須由水面延伸至海堤缺口底部,以防懸浮固體飄入維多利亞港。
為確保「甲類填料」的使用不會造成不可接受的水質影響,有關的淤泥屏障運作計劃、回填工程方案,以及額外的水質監察計劃須按照更改環境許可證申請書(申請編號:VEP-267/2008)內載的規定實施。額外的水質監察計劃須納入本許可證條件第 4.1項所述的環境監察及審核計劃內。
3.4 在工程項目的挖泥工程進行期間,須採用密封抓斗式挖泥機,以防懸浮固體散入海內。
3.5 為工程項目運送挖出物料的所有躉船均須妥善維修保養,以防填料在裝卸及運送期間漏入海內。
3.6 不得在工地內堆存任何挖出的海泥,以防造成徑流及臭味問題。
3.7 在進行工程項目的挖泥工程時,須在各冷卻水進水口及灣仔水務署進水口設置淤泥隔篩(位置載於圖6),以防懸浮固體排入上述進水口。淤泥隔篩須妥善維修保養,漂浮垃圾及阻塞隔篩的任何物質亦須定期清理,直至工程項目的挖泥及回填工程完成為止。
3.8 除條件第3.7項規定的措施外,當工程項目的挖泥工程與灣仔發展計劃第II期工程項目的挖泥工程同期進行時(有關地點載於圖1),須在工程項目的挖泥地點四周設置淤泥屏障,以防懸浮固體散入海內。淤泥屏障須妥善維修保養,漂浮垃圾及阻塞屏障的任何物質亦須定期清理,直至工程項目及灣仔發展計劃第II期工程項目的挖泥工程完成為止。
3.9 在圖7所示工程項目的東部海堤工程完成後,須採用淤泥屏障。淤泥屏障須由水面延伸至海床,把污水從暗渠L導引排放至圖7所示內灣範圍以外的地方。淤泥屏障須妥善維修保養,直至灣仔發展計劃第II期的承辦商接管上述內灣範圍為止。
3.10 在填海工程進行期間,須在圖1所示的工程項目工地範圍內,至少每天1次收集漂浮垃圾。在冷卻水進水口附近的水體,則須至少每天3次收集垃圾,以防大型垃圾積聚,影響進水口的運作。收集漂浮垃圾的次數須在每月環境監察及審核報告內記載,並須按照下文條件第5.2及5.3項的規定,盡快透過互聯網供公眾查閱,在任何情況下均不得遲於有關工作執行後的2個星期內。(見註12)
3.11 3套合適比例的圖則(例如1:500)須向署長存放,展示設置臨時隔音屏障的確實位置及詳情,以減輕下述工程(如圖8至10所示)分別對中環軍營及大會堂造成的建築噪音影響:
臨時隔音屏障須為工地圍板,高度由3至5米不等,表面密度至少每平方米7公斤,並設有曲軸頂部。
展示臨時隔音屏障的圖則須由環境小組組長核證及獨立環境查核人核實,證明其符合環評報告所載結論及建議。這些圖則須在上述建造工程展開前,至少提早1