Environmental Permit No. EP-275/2007

環境許可證編號 EP-275/2007

 

ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE

(CHAPTER 499)

SECTION 10

環境影響評估條例

(499)

10

 

ENVIRONMENTAL PERMIT TO CONSTRUCT AND OPERATE

A DESIGNATED PROJECT

建造及營辦指定工程項目的環境許可證

 

 

 

PART A (MAIN PERMIT)

A (許可證主要部分)

 

Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact Assessment Ordinance (EIAO), the Director of Environmental Protection (the Director) grants this environmental permit to the DRAINAGE SERVICES DEPARTMENT (hereinafter referred to as the “Permit Holder”) to construct and operate the designated project described in Part B subject to the conditions specified in Part C. The issue of this environmental permit is based on the documents, approvals or permissions described below:

 

根據環境影響評估條例(環評條例) 10條的規定,環境保護署署長(署長)將本環境許可證批予渠務署(下稱許可證持有人”)以建造營辦B所說明的指定工程項目,但須遵守C列明的條件。本環境許可證是依據下列文件、批准或許可而簽發﹕

 

 

Application No.

申請書編號

AEP-275/2007

 

Documents in the Register:

登記冊上的文件:

 

(1)    Drainage Improvement in Tsuen Wan and Kwai Chung – Tsuen Wan Drainage Tunnel: Environmental Impact Assessment (EIA) Report, Environmental Monitoring and Audit (EM&A) Manual and Executive Summary

(Register No.: AEIAR-088/2005) [Hereinafter referred to as the “EIA Report”]

(1)    環境影響評估報告環境監察及審核手冊及行政摘要

(登記冊編號:AEIAR-088/2005) [下稱環評報告”]

 

(2)    The Director’s letter of approval of the EIA Report dated 29 August 2005 (Reference: (22) in Ax(1) to EP2/N2/Q/34 Pt.2)

(2)   署長於2005829發出批准環評報告的信件 (檔案編號(22) in Ax(1) to EP2/N2/Q/34 Pt.2)

 

Documents in the Register:

登記冊上的文件:

(3)    Application for Environmental Permit submitted on 11 April 2007 (Application No. AEP-275/2007)

(3)    2007411提交的環境許可證申請 (申請書編號:AEP-275/2007)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

               7 May 2007

          200757

Date

日期

 

(WONG Hon-meng)

Principal Environmental Protection Officer (Strategic Assessment)

for Director of Environmental Protection

 

環境保護署署長

(首席環境保護主任(策略評估)黃漢明代行)


PART B (DESCRIPTIONS OF DESIGNATED PROJECT)

B (指定工程項目的說明)

 

Hereunder is the description of the designated project mentioned in Part A of this environmental permit:

 

下列為本環境許可證A所提及的指定工程項目的說明:

 

Title of Designated Project

指定工程項目的名稱

Drainage Improvement in Tsuen Wan and Kwai Chung – Tsuen Wan Drainage Tunnel

[This designated project is hereinafter referred to as “the Project”]

荃灣及葵涌雨水排放系統改善工程 - 荃灣雨水排放隧道

 

[本指定工程項目下稱 工程項目”]

 

Nature of Designated Project
指定工程項目的性質

Construction and operation of drainage tunnel within the Tai Mo Shan Country Park.

於大帽山郊野公園範圍內建造及營運一條雨水排放隧道

 

Location of Designated Project

指定工程項目的地點

The location of the Project is shown in Figure 1 attached to this Permit.

工程項目的位置載於本許可證夾附的圖1

 

Scale and Scope of Designated Project

指定工程項目的規模和範圍

 

To construct a 5.13 km-long drainage tunnel system between Kwai Chung and Yau Kom Tau, with three water intake points and an outfall, to divert excessive runoff from stream courses during heavy rainfall.

於葵涌及荃灣油柑頭之間, 興建一條全長5.13公里, 設有三個收水口及一個出水口的雨水排放隧道, 於暴雨期間以分流達致防洪目的。

 

 


PART C (PERMIT CONDITIONS)

 

1.         General Conditions

 

1.1       The Permit Holder and any person working on the Project shall comply with all conditions set out in this Permit. Any non-compliance by any person may constitute a contravention of the Environmental Impact Assessment Ordinance (EIAO) (Cap. 499) and may become the subject of appropriate action being taken under the EIAO.

 

1.2       The Permit Holder shall ensure full compliance with all legislation from time to time in force including, without limitation to, the Air Pollution Control Ordinance (Cap. 311), Waste Disposal Ordinance (Cap. 354), Water Pollution Control Ordinance (Cap. 358), Noise Control Ordinance (Cap. 400) and Dumping at Sea Ordinance (Cap. 466). This Permit does not of itself constitute any ground of defence against any proceedings instituted under any legislation or imply any approval under any legislation.

 

1.3       The Permit Holder shall make copies of this Permit together with all documents referred to in this Permit or the documents referred to in Part A of the Permit readily available at all times for inspection by the Director or his authorised officers at all sites/offices covered by this Permit. Any reference to the Permit shall include all documents referred to in the Permit and also the relevant documents in the Register.

 

1.4       The Permit Holder shall give a copy of this Permit to the person(s) in charge of the site(s) and ensure that such person(s) fully understands all conditions and all requirements incorporated by the Permit. The site(s) refers to site(s) of construction and operation of the Project and shall mean the same hereafter.

 

1.5       The Permit Holder shall display conspicuously a copy of this Permit on the Project site(s) at all vehicular site entrances/exits or at a convenient location for public’s information at all times. The Permit Holder shall ensure that the most updated information about the Permit, including any amended Permit, is displayed at such locations.  If the Permit Holder surrenders a part or the whole of the Permit, the notice he sends to the Director shall also be displayed at the same locations as the original Permit.  The suspended, varied or cancelled Permit shall be removed from display at the Project site(s).

 

1.6       The Permit Holder shall construct and operate the Project in accordance with the project descriptions in Part B of this Permit.

 

1.7       The Permit Holder shall ensure that the Project is designed, constructed and operated in accordance with the information and all recommendations described in the EIA Report (Register No.: AEIAR-088/2005), the application documents including all attachments (Application No. AEP-275/2007), other relevant documents in the Register; and the information or mitigation measures described in this Permit, and mitigation measures to be recommended in submissions that shall be deposited with or approved by the Director as a result of permit conditions contained in this Permit, and mitigation measures to be recommended under on going surveillance and monitoring activities during all stages of the Project. Where recommendations referred to in the documents of the Register are not expressly referred to in this Permit, such recommendations are nevertheless to be implemented unless expressly excluded or impliedly amended in this Permit.

  

1.8       All submissions, as required under this Permit, shall be rectified and resubmitted in accordance with the comments, if any made by the Director within one month of the receipt of the Director’s comments or otherwise as specified by the Director.