Environmental Permit No. EP-275/2007
環境許可證編號 EP-275/2007
ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE
(CHAPTER 499)
SECTION 10
環境影響評估條例
(第499章)
第10條
ENVIRONMENTAL PERMIT TO CONSTRUCT AND OPERATE
A DESIGNATED PROJECT
建造及營辦指定工程項目的環境許可證
A部 (許可證主要部分)
Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact
Assessment Ordinance (EIAO), the Director of Environmental Protection (the
Director) grants this environmental permit to the DRAINAGE SERVICES DEPARTMENT (hereinafter referred to as the
“Permit Holder”) to construct and operate the designated project described in Part
B subject to the conditions specified in Part C. The issue of this environmental
permit is based on the documents, approvals or permissions described below:
根據《環境影響評估條例》(環評條例) 第10條的規定,環境保護署署長(署長)將本環境許可證批予渠務署(下稱“許可證持有人”)以建造及營辦B部所說明的指定工程項目,但須遵守C部所列明的條件。本環境許可證是依據下列文件、批准或許可而簽發﹕
|
Application No. 申請書編號 |
AEP-275/2007 |
|
Documents in the Register: 登記冊上的文件: |
(1) Drainage Improvement in Tsuen Wan and Kwai Chung – Tsuen Wan Drainage
Tunnel: Environmental Impact Assessment (EIA) Report, Environmental
Monitoring and Audit (EM&A) Manual and Executive Summary (Register No.: AEIAR-088/2005) [Hereinafter referred to as the “EIA Report”] (1) 環境影響評估報告、環境監察及審核手冊及行政摘要 (登記冊編號:AEIAR-088/2005) [下稱 “環評報告”] (2) The Director’s letter of approval of the EIA
Report dated 29 August 2005 (Reference: (22) in Ax(1) to EP2/N2/Q/ (2) 署長於 |
|
Documents in the Register: 登記冊上的文件: |
(3) Application for Environmental Permit submitted
on 11 April 2007 (Application No. AEP-275/2007) (3) 於 |
7 May 2007
|
Date 日期 |
|
(WONG Hon-meng) Principal Environmental Protection
Officer (Strategic Assessment) for Director of Environmental
Protection 環境保護署署長 (首席環境保護主任(策略評估)黃漢明代行) |
PART B (DESCRIPTIONS OF DESIGNATED PROJECT)
B部 (指定工程項目的說明)
Hereunder is the description of the designated
project mentioned in Part A of this environmental permit:
下列為本環境許可證A部所提及的指定工程項目的說明:
|
Title
of Designated Project 指定工程項目的名稱 |
Drainage Improvement in Tsuen Wan and Kwai Chung – Tsuen Wan Drainage
Tunnel [This designated project is hereinafter referred
to as “the Project”] 荃灣及葵涌雨水排放系統改善工程 - 荃灣雨水排放隧道 [本指定工程項目下稱 “工程項目”] |
|
Nature of Designated Project |
Construction and operation of drainage tunnel
within the Tai Mo Shan Country Park. 於大帽山郊野公園範圍內建造及營運一條雨水排放隧道。 |
|
Location
of Designated Project 指定工程項目的地點 |
The location of the Project is shown in Figure 1 attached to this
Permit. 工程項目的位置載於本許可證夾附的圖1。 |
|
Scale and Scope of Designated Project 指定工程項目的規模和範圍 |
To
construct a 於葵涌及荃灣油柑頭之間, 興建一條全長 |
1. General
Conditions
1.1 The Permit
Holder and any person working on the Project shall comply with all conditions
set out in this Permit. Any non-compliance by any person may constitute a
contravention of the Environmental Impact Assessment Ordinance (EIAO) (Cap.
499) and may become the subject of appropriate action being taken under the EIAO.
1.2 The Permit Holder shall ensure
full compliance with all legislation from time to time in force including,
without limitation to, the Air Pollution Control Ordinance (Cap. 311), Waste
Disposal Ordinance (Cap. 354), Water Pollution Control Ordinance (Cap. 358),
Noise Control Ordinance (Cap. 400) and Dumping at Sea Ordinance (Cap. 466).
This Permit does not of itself constitute any ground of defence against any
proceedings instituted under any legislation or imply any approval under any
legislation.
1.3 The Permit Holder shall make
copies of this Permit together with all documents referred to in this Permit or
the documents referred to in Part A of the Permit readily available at
all times for inspection by the Director or his authorised officers at all
sites/offices covered by this Permit. Any reference to the Permit shall include
all documents referred to in the Permit and also the relevant documents in the
Register.
1.4 The Permit Holder shall give a
copy of this Permit to the person(s) in charge of the site(s) and ensure that
such person(s) fully understands all conditions and all requirements
incorporated by the Permit. The site(s) refers to site(s) of construction and operation
of the Project and shall mean the same hereafter.
1.5 The Permit Holder shall display
conspicuously a copy of this Permit on the Project site(s) at all vehicular
site entrances/exits or at a convenient location for public’s information at
all times. The Permit Holder shall ensure that the most updated information
about the Permit, including any amended Permit, is displayed at such locations.
If the Permit Holder surrenders a part or the whole of the Permit, the notice
he sends to the Director shall also be displayed at the same locations as the
original Permit. The suspended, varied or cancelled Permit shall be
removed from display at the Project site(s).
1.6 The Permit Holder shall
construct and operate the Project in accordance with the project descriptions
in Part B of this Permit.
1.7 The Permit Holder
shall ensure that the Project is designed, constructed and operated in
accordance with the information and all recommendations described in the EIA
Report (Register No.: AEIAR-088/2005), the application documents including all
attachments (Application No. AEP-275/2007), other relevant documents in the
Register; and the information or mitigation measures described in this Permit,
and mitigation measures to be recommended in submissions that shall be
deposited with or approved by the Director as a result of permit conditions
contained in this Permit, and mitigation measures to be recommended under on
going surveillance and monitoring activities during all stages of the Project.
Where recommendations referred to in the documents of the Register are not
expressly referred to in this Permit, such recommendations are nevertheless to
be implemented unless expressly excluded or impliedly amended in this Permit.
1.8 All submissions, as required
under this Permit, shall be rectified and resubmitted in accordance with the
comments, if any made by the Director within one month of the receipt of the
Director’s comments or otherwise as specified by the Director.