Environmental Permit No. EP-280/2007

       環境許可證編號 EP-280/2007

 

ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE

(CHAPTER 499)

SECTION 10

 

環境影響評估條例

(499)

10

 

ENVIRONMENTAL PERMIT TO OPERATE

A DESIGNATED PROJECT

營辦指定工程項目的環境許可證

 

PART A (MAIN PERMIT)

A (許可證主要部分)

 

Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact Assessment Ordinance, the Director of Environmental Protection (the Director) grants this Environmental Permit to the Yuen Long Fish Merchants’ Association Limited (the "Permit Holder") to operate the designated project described in Part B subject to the conditions described in or attached to Part C.

 

This Permit of the Pond Fish Wholesale Market will only be valid for a maximum of six months operation period (from 1st July 2007 to 31st December 2007). This Environmental Permit will be revoked once the Tenancy Agreement of the Pond Fish Wholesale Market at Yuen Long Planning Area 12 between the Permit Holder and the Hong Kong Special Administrative Region is terminated by the Lands Authority.

 

The issue of this Environmental Permit is based on the documents, approvals or permissions described below:

 

根據環境影響評估條例第10條的規定,環境保護署署長(署長)將本環境許可證批予元朗鮮魚業批發商會有限公司(許可證持有人)以營辦B所說明的指定工程項目,但須遵守C所說明或附載的條件。

 

本供營辦塘魚批發市場的許可證有效期最長為6個月(200771日至20071231)在地政監督終止許可證持有人與香港特別行政區就元朗第12規劃區塘魚批發市場簽訂的租約,本許可證將即撤銷。

 

本環境許可證乃依據下列文件、批准或許可而簽發﹕

 

Application No.

申請書編號 

AEP-280/2007

 

Document in the Register :

登記冊上的文件:

 

1. West Rail – Final Assessment Report West Kowloon to Tuen Mun Centre – Environmental Impact Assessment and its Technical Annexes Report Vol.1 (Register No. EIA-149/BC) [Hereafter referred to as the EIA report]

西部鐵路最終評估報告

西九龍至屯門中心環境影響評估及其技術附件報告第一冊
(
登記冊檔號:EIA-149/BC)

[下稱環評報告”]

2. Environmental Permit Issued – Permit No.:VEP-01/2000/A/EP-047 issued on 13 March 2000.

已簽發的環境許可證-許可證編號: VEP-01/2000/A/EP-047 2000313日簽發

 

3. Environmental Permit Issued – Permit No.: EP-055/2000 issued on 1 April 2000.

已簽發的環境許可證-許可證編號: EP-055/2000200041日簽發

 

4. Environmental Permit Issued – Permit No.: EP-161/2003 issued on 21 March 2003.

已簽發的環境許可證-許可證編號: EP-161/20032003321日簽發

 

5. Environmental Permit Issued – Permit No.: EP-188/2004 issued on 1 April 2004.

已簽發的環境許可證-許可證編號: EP-188/2004200441日簽發

 

6. Environmental Permit Issued – Permit No.: EP-211/2005 issued on 29 March 2005.

已簽發的環境許可證-許可證編號: EP-211/20052005329日簽發

 

7. Environmental Permit Issued – Permit No.: EP-243/2006 issued on 28 March 2006.

已簽發的環境許可證-許可證編號: EP-243/20062006328日簽發

 

8. Environmental Permit Issued – Permit No.: EP-259/2006 issued on 13 December 2006.

已簽發的環境許可證-許可證編號: EP-259/200620061213日簽發

 

9. Environmental Permit Issued – Permit No.: EP-268/2007 issued on 8 March 2007.

已簽發的環境許可證-許可證編號: EP-268/2007200738日簽發

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20 June 2007

 

 

 

 

 

 

 

Date

日期

(Mr WONG Hon-meng)

Principal Environmental Protection Officer

(Strategic Assessment)

for Director of Environmental Protection

環境保護署署長

首席環境保護主任(策略評估)黃漢明代 行


PART B (DESCRIPTIONS OF DESIGNATED PROJECT)

B (指定工程項目的說明)

 

Hereunder is the description of the designated project mentioned in Part A of this environmental permit:

 

下列為本環境許可證A所提及的指定工程項目的說明:

 

Title of Designated Project

指定工程項目的名稱

Pond Fish Wholesale Market in Yuen Long

元朗塘魚批發市場

[Hereafter referred to as the Project]

[下稱工程項目”]

 

Nature of Designated Project
指定工程項目的性質

Operate a temporary Pond Fish Wholesale Market for 6 months.  (from 1st July 2007 to 31st December 2007).

營辦一個臨時塘魚批發市場6(200771日至20071231日止)

 

Location of Designated Project

指定工程項目的地點

Yuan Long Area 12. The location of the project is shown in Figure 1 of this Environmental Permit.

元朗第12區。工程項目的地點載於本環境許可證的1

 

Scale and Scope of Designated Project(s)

指定工程項目的規模和範圍

Operate a temporary dual-storey fish trading market on a site of approximately 6000 m2  for 6 months from 1st July 2007 to 31st December 2007.        

在一幅約6000平方米的土地上營辦一個臨時雙層魚類批發市場6(200771日至20071231日止)

 


PART C (PERMIT CONDITIONS)

 

1               General Conditions

 

1.1       The Permit Holder shall ensure full compliance with all conditions of this environmental permit (the Permit). Any non-compliance with this Permit may constitute a contravention of the Environmental Impact Assessment Ordinance (Cap.499) and shall be definite ground for enforcement action or permit cancellation where applicable.

 

1.2       This Permit shall not remove the responsibility of the Permit Holder to comply with any legislation currently in force such as the Noise Control Ordinance (Cap. 400), Air Pollution Control Ordinance (Cap. 311), Water Pollution Control Ordinance (Cap. 358), Dumping at Sea Ordinance (Cap. 466), the Waste Disposal Ordinance (Cap. 354) and other.

 

1.3       The Permit Holder shall make copies of this Permit available at all times for inspection by the Director at all sites covered by this Permit.

 

1.4      The Permit Holder shall give a copy of this Permit to the person(s) in charge of the site.

 

1.5       The Permit Holder shall display a copy of this Permit at all vehicular site entrances/exits or at a convenient location of the Pond Fish Wholesale Market for public information at all times. The Permit Holder shall ensure that the most updated information about the environmental permit, including any amended permit, is displayed at such locations.  If the Permit Holder surrenders a part or the whole of the Permit, the notice he sends to the Director of Environmental Protection shall also be displayed at the same locations as the original Permit.

 

1.6       A copy of the EIA Report shall be kept in the Pond Fish Wholesale Market’s site office for reference.

 

1.7       The Permit Holder shall operate the Project in accordance with the conditions described in Part C of this Permit.

 

1.8       The Permit Holder shall ensure that the Project is operated in accordance with the information and recommendations contained in the EIA Report, the requirements in environmental permit No. VEP-01/2000/A/EP-047 and the requirements of this environmental permit.

 

 

 

 

 

2.       Measures to Ensure the Environmental Performance of the Project

 

2.1      Within the six month operation period of the Pond Fish Wholesale Market, the Permit Holder shall permit the staff, and/or the agent, of the Kowloon Canton Railway Corporation (KCRC), to enter the site with or without equipment/machinery and install monitoring device(s) to monitor the environmental performance of the Pond Fish Wholesale Market.

 

2.2    Within the six month operation period of the Pond Fish Wholesale Market, the Permit Holder shall liaise with KCRC and implement any additional environmental mitigation measures to the Director’s satisfaction to ensure the environmental performance of the Pond Fish Wholesale Market.

 

2.3      Within the six month operation period of the Pond Fish Wholesale Market, should the Director consider the operation of the Pond Fish Wholesale Market unlikely to achieve the requirements of the EIA Study Report for the noise sensitive receiver(s) at Yuen Long Planning Area 12 and 15, the Permit Holder shall allow the staff, and/or the agent of the KCRC, to enter the site at all times, with or without equipment and machinery, to implement additional environmental mitigation measures upon receiving written notice issued by the Director. The additional mitigation measures may include, but not necessarily be limited to, the followings:

 

i)               Relocation of the loading/unloading bays of the Pond Fish Wholesale Market to the east side of the site;

ii)             Retrofit the market structure to ensure there is no opening or only insulated opening along the western façade. This may include retrofitting a cover and boundary walls to mitigate noise impacts on adjacent noise sensitive receiver(s);

iii)           Provision of additional mechanical ventilation to ensure the dilution of odour and prevent the accumulation of vehicle exhaust fumes.

 

3.     Measures To Be Implemented During the Operation Period

 

3.1    The Permit Holder shall implement measures described in Annex A to mitigate the air quality impacts.

 

3.2    The Permit Holder shall implement measures described in Annex B to mitigate noise impacts.

 

3.3    The Permit Holder shall implement measures described in Annex C to mitigate water quality impacts.

 

3.4    The Permit Holder shall implement measures described in Annex D to mitigate the waste impacts.

Notes: 

1.         This environmental permit consists of three parts, namely, PART A (Main Permit), PART B (Description of Designated Project) and PART C (Permit Conditions).

 

2.         The Permit Holder may apply under section 13 of the Environmental Impact Assessment Ordinance to the Director for a variation of the conditions of this environmental permit.  The Permit Holder shall replace the original permit displayed on the construction site, by the amended permit.

 

3.         A person who assumes the responsibility for the whole or a part of the designated project may, before he assumes responsibility of the designated project, apply under section 12 of the Ordinance to the Director for a further environmental permit.

 

4.         Under section 14 of the Ordinance, the Director with the consent of the Secretary for Environment, Transport and Works, may suspend, vary or cancel this environmental permit.  The cancelled permit shall be removed from the display on the operation site.

 

5.         If this permit is cancelled or surrendered during the operation, an environmental permit must be obtained under the Ordinance before the operation of the project could be continued.  It is an offence under section 26(1) of the Ordinance to construct or operate a designated project without an environmental permit.

 

6.         All submissions as required under this permit shall be deposited in the Environmental Impact Assessment Ordinance Register Office on the 27/F of Southorn Centre, 130 Hennessy Road, Wanchai, Hong Kong.

 

7.         Any person who operates the designated project contrary to the conditions in this permit, and is convicted of an offence under the Ordinance, is liable-  

(i)                  on a first conviction on indictment to a fine of $ 2 million and to imprisonment for 6 months;

(ii)                on a second or subsequent conviction on indictment to a fine of $ 5 million and to imprisonment for 2 years;

(iii)               on a first summary conviction to a fine at level 6 and to imprisonment for 6 months;

(iv)              on a second or subsequent summary conviction to a fine of $1 million and to imprisonment for 1 year; and

(v)                in any case where the offence is of a continuing nature, the court or magistrate may impose a fine of $ 10,000 for each day on which he is satisfied the offence continued.

 

 8.      Under section 17 of the EIA Ordinance, the applicant may appeal to the Appeal Board against the Director’s decision within 30 days of receipt of this environmental permit.


C     (許可證條件)

 

1.       一般條件

 

1.1       許可證持有人必須確保完全符合本環境許可證(下稱“許可證”)的全部條件。如有不符合本許可證的情況,可能構成違反環境影響評估條例(499)的規定,並可按適用情況作為採取執法行動或取消許可證的確切理由。

 

1.2       本許可證並不免除許可證持有人須符合現行法例的責任,例如:噪音管制條例(400);空氣污染管制條例(311);水污染管制條例(358);海上傾倒物料條例(466);廢物處置條例(354);及其他條例。

 

1.3       許可證持有人須印製本許可證的複本,以供署長任何時間內在本許可證所涵蓋的所有工地查閱。

 

1.4   許可證持有人須將本許可證的一份複本交予有關工地的負責人。

 

1.5   許可證持有人須在臨時塘魚批發市場的所有車輛進出口或一處方便地點,展示本許可證的複本,以供公眾在任何時間內閱覽。許可證持有人須確保在這些地點展示關於環境許可證的最新資料,包括經修改的許可證。如果許可證持有人交回許可證的部分或全部,須將其送交署長的通知書,在備有原本許可證的各處相同地點展示。

 

1.6     在塘魚批發市場的工地辦公室須存放環評報告的複本,以供參閱。

 

1.7     許可證持有人須依據本許可證C的工程項目說明營辦工程項目。

 

1.8     許可證持有人須確保依據環評報告所載的資料及建議,環境許可證編號VEP-01/2000/A/EP-047及本許可證的規定營辦這工程項目。

 

2.       確保工程項目的環境表現所需的措施

 

2.1       在塘魚批發市場的6營辦期內,許可證持有人須容許九廣鐵路公司的人員及/或代理人進入工地(無論是否攜帶設備及機器)及裝置監察設備,以監察塘魚批發市場的環境表現。

 

2.2       在塘魚批發市場的6營辦期內,許可證持有人須與九廣鐵路公司聯絡、並執行令署長滿意的任何額外環境緩解措施,以保證塘魚批發市場的環境表現。

 

2.3       在塘魚批發市場的6營辦期內,如署長認為塘魚批發市場的營辦,不可能符合環評報告就塘魚批發市場元朗第1215規劃區噪音感應強地方所作的規定,許可證持有人須在接獲署長的書面通知後,容許九廣鐵路公司的人員及/或代理人在任何時間進入工地(無論是否攜帶設備或機器),以執行額外的環境緩解措施。額外的緩解措施可包括(但不必限於)下述各項:

 

i)     把塘魚批發市場上落貨區遷移至場地的東面;

 

ii)    修建市場建築物,以確保建築物向西的外牆沒有門窗或只裝設有隔音設備的門窗,措施可包括加建上蓋和邊界牆,以緩解對附近噪音感應強地方造成的噪音影響;

 

iii)   安裝額外的機動通風系統,以確保沖淡異味,並防止附近道路車輛排出的廢氣積聚。

 

3.       工程項目營辦期間採取的措施

 

3.1       許可證持有人須執行附件A說明的措施,以緩解工程項目的空氣質素影響。

 

3.2       許可證持有人須執行附件B說明的措施,以緩解工程項目的噪音影響。

 

3.3       許可證持有人須執行附件C說明的措施,以緩解工程項目的水質影響。

 

3.4       許可證持有人須執行附件D說明的措施,以緩解工程項目的廢物影響。

 

 

註:

 

1.      本環境許可證共有3部,即:A部(許可證主要部分)B部(部分指定工程項目的說明);及C部(許可證條件)

 

2.       許可證持有人可根據環境影響評估條例第13條的規定向署長申請更改本環境許可證的條件。許可證持有人須將經修改的許可證,替換在建造工地內展示的原有許可證。

 

3.     承擔指定工程項目的整項或部分工程的責任的人,在承擔指定工程項目責任之前,可根據條例第12條的規定向署長申請新的環境許可證。

 

4.     根據條例第14條的規定,署長可在環境運輸及工務局局長的同意下暫時吊銷、更改或取消環境許可證。經吊銷的許可證必須從批發市場除下,不再展示。

 

5.     如果本許可證在工程項目營辦期間取消或交回,則在繼續營辦工程項目之前,必須先根據條例規定取得環境許可證。根據條例第26(1)條的規定,任何人在沒有環境許可證的情況下建造或營辦指定工程項目,即屬犯罪。

 

6.     本許可證規定提交的所有文件須存放於香港灣仔軒尼詩道130號修頓中心27樓環境影響評估條例登記冊辦事處。

 

7.     如任何人在違反本許可證的條件下營辦指定工程項目,根據環評條例,即屬犯罪—

 

(i)                 一經循公訴程序首次定罪,可處罰款200萬元及監禁6個月;

(ii)               一經循公訴程序第二次或其後每次定罪,可處罰款500萬元及監禁2年;

(iii)       一經循簡易程序首次定罪,可處第6級罰款及監禁6個月;

(iv)        一經循簡易程序第二次或其後每次定罪,可處罰款100萬元及監禁1年;及

(v)          在任何情況下如該罪行屬持續性質,則法院或裁判官可就其信納該罪行持續的每天另處罰款10,000元。

 

8.     根據環評條例第17條的規定,申請人可在接獲環境許可證後30天內,向上訴委員會提出上訴,反對署長的決定。

 

 


Annex A

 

Measures to Mitigate Air Quality Impacts during Operation

 

To mitigate the environmental impact from air quality, the following mitigation measures shall be implemented:

 

(a)         To avoid odour problems on site, regular collection from the refuse collection point shall be carried out with high standards of general house-keeping within the market;

 

(b)         Cleansing of the market should be implemented by the traders under supervision, on a daily basis;

 

(c)         Sufficient ventilation should be allowed inside the Pond Fish Wholesale Market to ensure dilution of odour and prevent the accumulation of vehicle exhaust fumes from the nearby road;

 

(d)         Delivery vehicles should turn off their engines when loading or unloading or if queuing for access to loading/unloading bays; and

 

(e)         Air intake points for air-conditioning systems shall be carefully located to avoid taking in excessive fumes from vehicular exhaust.

 


Annex B

 

Measures to Mitigate Noise Impacts during Operation

 

To mitigate the environmental impact from operational noise, the following mitigation measures shall be implemented:

 

(a)        Sufficient on-site road space and loading/unloading bay area shall be allowed to accommodate the peak throughput of delivery vehicles such that off-site queuing of vehicles can be eliminated;

 

(b)        Delivery vehicles should turn off their engines when loading or unloading or if queuing for access to loading/unloading bays.


Annex C

 

Measures to Mitigate Water Impacts during Operation

 

To mitigate the water quality impacts, the following mitigation measures shall be implemented:

 

Site Run-off

(a)        Appropriate measure should be implemented to control site run-off thereby preventing high loading of suspended solids from entering the nearby reserve drainage system and other drainage systems in the vicinity. Proper site management shall be employed to minimize surface run-off and sewage effluents to nearby storm drains.

 

Site Drainage

(b)        Interceptors installed to floor drains shall be properly used and maintained;

 

(c)        Grating of an appropriate grate size over the surface channels shall be properly used and maintained;

 

(d)        Removable vertical grates, in the surface channels at a frequency of one grate for every six market stalls, shall be properly used and maintained;

 

(e)        Pyramid type grating above the outlet point with a hinged lid, together with vertical grates on either side of the pyramid trap shall be properly used and maintained;

 

(f)         Removable sump bucket, under the pyramid grating, with drain hole shall be properly used and maintained;

 

(g)        The drainage system shall be cleaned at a regular frequency using gully suckers or other appropriate equipment to ensure that the performance of the system is effective in removing solid materials.

 


Annex D

 

Measures to Mitigate Waste Impacts during Operation

 

To mitigate the environmental impact from waste, the following mitigation measures shall be implemented:

 

Site Cleaning

(a)        Daily supervised clean-up shall be carried out by each of the stall holder. The public areas of the market and the lorry parking areas should be cleaned daily by a cleaning contractor upon closing of the market. Any waste collected should be properly transferred to the refuse collection area.

 

Waste Handling, Storage, Collection and Disposal

(b)        Containers should be strategically located around the market to facilitate the collection of wastes. Stall holders should undertake the cleaning of waste from their stalls upon the close of the market by placing waste in these containers;

 

(c)        The containers should then be taken by the stall-holders to the proposed refuse collection area. These larger containers of waste should be emptied daily by a Food and Environmental Hygiene Department’s refuse collection vehicle and transported to a solid waste transfer station or landfill for disposal at the close of each market day; and

 

(d)          The refuse collection area should be fully enclosed and comprise of a shed constructed with brick walls and a roof.

 


附件A

 

工程項目營辦期間空氣質素影響的緩解措施

 

必須執行下述措施,以緩解空氣質素的環境影響:

 

(a)    為避免場地散發異味,須定期從垃圾收集站收集垃圾,並使市場內部的一般管理保持高水準;

 

(b)    各檔位販商每天都須在有人監督下清潔市場;

 

(c)    塘魚批發市場內須有足夠的通風,使異味沖淡,並防止附近道路車輛排出的廢氣積聚;

 

(d)    在上落貨或排隊通往上落貨區時,送貨車輛必須關掉引擎;及

 

(e)     空調系統入氣口的位置須仔細規劃,以免抽入過多車輛廢氣。

 


附件B

 

工程項目營辦期間噪音影響的緩解措施

 

必須執行下述措施,以緩解營辦期間產生噪音的環境影響:

 

(a)    場地內須有充足的路面空間和上落貨區,以應付在最繁忙時間內送貨車輛的吞吐量,以免車輛要在場地範圍外排隊輪候駛入;

 

(b)     在上落貨或排隊通往上落貨區時,送貨車輛須關掉引擎。

 


附件C

 

工程項目營辦期間水質影響的緩解措施

 

必須執行下述措施,以緩解水質影響:

 

徑流管理

(a)     須執行控制場地徑流的適當措施,以避免大量懸浮固體流入預留的排水系統和鄰近的其他排水系統。必須妥善管理場地,以減少地面徑流和污水流入附近雨水渠。

 

場地排水設施

(b)    樓面排水渠裝有的隔濾器應妥善清理維修;

 

(c)     設有適當網眼的地面排水溝過濾網應妥善清理維修;

 

(d)     每隔六個檔位裝設的地面排水溝可拆出清洗垂直濾網應妥善清理維修;

 

(e)     污水排放處錐形網身上有垂直網眼的有鍵蓋三角錐形濾網應妥善清理維修;

 

(f)     三角錐形濾網下有排水眼的可移坑桶應妥善清理維修;

 

(g)     排水系統應以吸渠器或其他適合的設備定期清理,以確保系統隔濾固體物質的效能良好。

 


附件D

 

工程項目營辦期間廢物影響的緩解措施

 

必須執行下述措施,以緩解廢物產生的環境影響:

 

場地清理

 

(a)    每一檔位的經營人每天都須在有人監督下進行清潔工作。市場的公共地方和貨車停泊地方須由清潔承辦商每天在市場關閉後進行清理。所收集的廢物應妥為運送至垃圾收集區。

 

廢物處理、貯存、收集和棄置

 

(b)     市場內各主要地點均須放置盛載廢物的容器,以方便收集各類廢物。檔位經營人須在市場關閉後清理各自的檔位,並把廢物棄置於這些容器內;

 

(c)     檔位經營人應隨後把這些用以盛載廢物的容器送往擬定的垃圾收集區。體積較大的廢物容器,每天在市場關閉後應由垃圾收集車傾倒,並運送至固體廢物轉運站或堆填區棄置;及

 

(d)   垃圾收集區應建磚牆及頂蓋使完全圍封。

 

Figure 1 |

[ Back to First Page ] / [ Back to Main Index ]