Environmental Permit No. EP-160/2003

環境許可證編號  EP-160/2003

 

 

 

ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE

(CHAPTER 499)

Section 10

 

環境影響評估條例

(499)

10

 

ENVIRONMENTAL PERMIT TO CONSTRUCT A PART OF THE

DESIGNATED PROJECT

 

建造及營辦指定工程項目的環境許可證

 

PART A (MAIN PERMIT)

A (許可證主要部分)

 

Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact Assessment Ordinance (the EIAO), the Director of Environmental Protection (the Director) grants this Environmental Permit to CLP Power Hong Kong Limited (hereinafter referred to as the “Permit Holder”) to construct and operate the designated project described in Part B subject to the conditions specified in Part C.  The issue of this Environmental Permit is based on the documents, approvals or permissions described below:

 

根據環境影響評估條例第10條的規定,環境保護署署長(署長)將本環境許可證批予中華電力有限公司(下稱許可證持有人)以建造及營辦B所說明指定工程項目但須遵守C所列明的條件本環境許可證的發出,乃以下表所列的文件、批准或許可作為根據

 

 

Application No.

申請書編號:

 

 

 AEP-160/2003

 

Document in the Register:

登記冊上的文件:

 

(1)     Project Profile –  “Cable Trough at Ma On Shan Country Park Near Tower 7”

(Register No. PP-182/2002)

工程項目簡介馬鞍山郊野公園內近第7號電纜塔電纜槽工程

(登記冊編號:PP-182/2002)

 

 (2) Application documents including all attachments submitted by the Permit Holder on 13.2.2003 (Application No. AEP-160/2003)

      申請文件包括許可證持有人於2003213日提交的所有附件 (申請書編號 AEP-160/2003) [下稱「申請書」]

Director’s Permission to Apply Directly for Environmental Permit

准許直接申請環境許可證

 

Letter Reference : (25) in EP2/K14/Q/11

信件檔號 : (25) in EP2/K14/Q/11

 

Date : 29 January 2003

日期 : 2003129

 

 

 

  

 11 March 2003

 

 

           已簽

 

 

Date

日期

 

(Elvis Au)

Assistant Director of Environmental Protection

(Environmental Assessment and Noise)

for Director of Environmental Protection

環境保護署署長

( () 區偉光代)

 

 

 

 

 

 

 

PART B (DESCRIPTIONS OF DESIGNATED PROJECTS)

B (指定工程項目的說明)

 

Hereunder is the description of the designated projects mentioned in Part A of this environmental permit:

(hereinafter referred to as the Permit)

下列為本環境許可證(下稱許可證)A所提述的指定工程項目的說明:

 

 

Title of Designated Projects

指定工程項目的名稱

 

Cable Trough at Ma On Shan Country Park Near Tower 7 [this is referred hereafter as “the Project”]

 

馬鞍山郊野公園內近第7號電纜塔電纜槽工程

[本指定工程項目下稱「工程項目」]

  

 

Nature of Designated Projects
指定工程項目的性質

 

 

Replacement of electrical cable within gazetted country park.

 

更換一段位於郊野公園內的132千伏地底電纜

 

 

Location of Designated Project

指定工程項目的地點

 

At the foot of Kowloon Peak near Clearwater Bay Road.  The location of the project is shown in Figure 1 attached to this Permit.

飛鵝山腳清水灣道旁。 1 顯示工程項目的位置。

 

 

Scale and Scope of Designated Project(s)

指定工程項目的規模和範圍

 

 

Replacement of a section of 50 m underground cable within Ma On Shan Country Park.  The Project involves trench excavation, construction of cable trough, cable laying, backfilling and reinstatement works and landscaping works.

 

更換一段位於馬鞍山郊野公園內長約50米的132千伏地底電纜。工程包括坑道挖掘興建混凝土電纜槽電纜鋪設回填和修工程、和景觀美化工程

 

 

 

C (許可證條件)

 

1.   一般條件

 

1.1              許可證持有人及任何從事工程項目的人士必須完全符合本許可證載列的全部條件。任何人士如有不符合本許可證的情況,可能違反環境影響評估(「環評」) 條例(499) 的規定,而當局可根據條例採取適當行動。

 

1.2              許可證持有人須經常確保完全符合現行法例的規定,包括但不限於噪音管制條例(400);空氣污染管制條例(311);水污染管制條例(358);海上傾倒物料條例 (466);以及廢物處置條例(354)。本許可證本身不會就(a) 根據任何法例提起的法律程序構成任何抗辯理由,或(b) 根據任何法例默示任何批准。

 

1.3              許可證持有人須印製本許可證的複本,連同本許可證所述的所有文件或本許可證A部所述文件,以供署長或獲授權人員任何時間內在本許可證所涵蓋的所有工地 / 辦事處查閱。凡提述本許可證,須包括本許可證所述的所有文件及環評條例登記冊辦事處內的相關文件。

 

1.4              許可證持有人須把本許可證的複本交予有關工地的負責人,並確保這些人士完全明白本許可證的所有條件與規定。工地是指工程項目的工地,下文所提及的工地亦屬同一意思。

 

1.5              許可證持有人須在工地的所有車輛進出口或一處方便地點,顯眼地展示本許可證的複本,以供公眾在任何時間內閱覽。許可證持有人須確保在這些地點展示關於本許可證 (包括任何經修訂的許可證) 的最新資料。許可證持有人如交回許可證的部分或全部,必須把其送交署長的通知書,在備有原有許可證的各處相同地點展示。遭暫時吊銷、更改或取消的許可證必須從建造工地除下,不再展示。

 

1.6              許可證持有人須依據本許可證B部的說明,建造及營辦工程項目。

 

1.7              許可證持有人須確保工程項目的設計、建造及營辦,按照下述資料及措施辦理:工程項目簡介(登記冊編號:PP-182/2002) 所說明的資料及建議;環評條例登記冊內的其他相關文件;本許可證所說明的資料或緩解措施;以及在工程項目各階段進行的持續監察及監測工作所建議的緩解措施。環評條例登記冊內的文件所述的建議如沒有在本許可證明確表示,則仍須實施這些建議,除非獲本許可證明確豁除或默示修訂。

 

1.8              許可證持有人須在工程項目各部分展開前,至少提早1個月以書面方式把填海工程及解除工程的施工日期通知署長。施工日期如有任何更改,許可證持有人必須立即以書面方式通知署長。

 

1.9              為執行本許可證,「工程項目的展開」不包括有關工地清理和預備的工程,或署長同意的其他工程。

 

 

 

 

2.   特定條件

 

2.1  工程項目須按本許可證圖1所示位置建造,以減少對工地界線以外的林地造成損害。

 

2.2  在坑道挖掘工程展開前,須在緊接坑道的上坡處設置臨時的J形灰泥排水道,以免沖走臨時堆存的挖出物料。J形排水道須接駁至現時的斜坡排水系統。

 

2.3  在整段建造工程期間,須把挖出物料堆存於坑道的下坡處,並盡可能再使用適合在工地內或供其他工程項目作回填用途的挖出物料。

 

2.4  在整段建造工程期間,須徹底執行工程項目簡介(登記冊編號:PP-182/2002)所述控制塵埃及工地徑流的緩解措施。

 

2.5  在電纜鋪設工程完成後3個月內,須按1:1比例補償種植相同品種或其他土生品種的樹木,數量不得少於遭砍伐樹木的數量。

 

2.6  在電纜鋪設工程完成後,須修復受工程項目影響的地方,並進行噴草及採用控制侵蝕網或類似物料,以防止種子遭侵蝕及沖走。

 

 

 

1.   本許可證共有3部,即A部 (許可證主要部分)B部 (指定工程項目的說明) C部 (許可證條件)。任何援引本許可證的人士須就條例的法律含意徵詢獨立法律意見,下述註解只供一般參考用。

 

2.   如違反本許可證的任何條件,署長或獲授權人員可在環境運輸及工務局局長的同意下勒令停止相關工程,直至許可證持有人為所造成的環境損害採取補救行動為止。在此情況下,許可證持有人未經署長或獲授權人員同意,不得進行任何相關工程。

 

3.   許可證持有人可根據條例第13條的規定向署長申請更改本許可證的條件。許可證持有人須把經修改的許可證,替換在工程項目的建築地盤內展示的原有許可證。

 

4.   承擔指定工程項目整項或部分工程的責任的人,在承擔責任之前,可根據條例第12條的規定向署長申請新的環境許可證。

 

5.   根據條例第14條的規定,署長可在環境運輸及工務局局長的同意下暫時吊銷、更改或取消本許可證。遭暫時吊銷、更改或取消的許可證必須從工程項目的建築地盤除下,不再展示。

 

6.   如果本許可證在工程項目建造期間取消或交回,則在繼續建造工程項目的運作之前,必須先根據條例規定取得另一份環境許可證。根據條例第26(1)條的規定,任何人在沒有有效環境許可證的情況下建造條例附表2I部所列明的指定工程項目,即屬犯罪。

 

7.       任何人如在違反本許可證的條件下建造或運作工程項目,根據環評條例,即屬犯罪-

 

(i)一經循公訴程序首次定罪,可處罰款200萬元及監禁6個月;

 

(ii)一經循公訴程序第二次或其後每次定罪,可處罰款500萬元及監禁2年;

 

(iii)一經循簡易程序首次定罪,可處第6級罰款及監禁6個月;

 

(iv)一經循簡易程序第二次或其後每次定罪,可處罰款100萬元及監禁1年;以及

 

(v)在任何情況下如該罪行屬連續性質,法院或裁判官可就其信納該罪行連續的每一天另處罰款10,000元。

 

8.       許可證持有人可在接獲本許可證後30天內,根據條例第17條就本許可證的任何條件提出上訴。

 

9.       上述註解只供一般參考用,欲知有關詳情,許可證持有人須參閱環境影響評估條例及徵詢獨立法律意見。


 


圖 1


[ 返 回 頁 首 ] / [ 返 回 主 目 錄 ]