Environmental Permit No. EP-193/2004
環 境 許 可 證 編 號 EP-193/2004

 

 

 

ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE

(CHAPTER 499)

SECTION 10

環境影響評估條例

(499)

10

 

ENVIRONMENTAL PERMIT TO CONSTRUCT A DESIGNATED PROJECT

建造指定工程項目的環境許可證

 

PART A (MAIN PERMIT)

A (許可證主要部分)

 

Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact Assessment Ordinance (EIAO), the Director of Environmental Protection (the Director) grants this environmental permit to the Antiquities and Monuments Office, Leisure and Cultural Services Department (hereinafter referred as the "Permit Holder") to construct the designated project described in Part B subject to the conditions specified in Part C. The issue of this environmental permit is based on the documents, approvals or permissions described below:

 

根據環境影響評估條例(環評條例)10條的規定,環境保護署署長(署長)將本環境許可證批予康樂及文化事務署 古物古蹟辦事處(許可證持有人)建造B所說明的指定工程項目,但須遵守C列明的條件。本環境許可證依據下列文件、批准或許可而簽發﹕

 

Application No.

申請書編號

 

AEP-193/2004

 

Document in the Register:

登記冊上的文件:

 

1. Project Profile -"Major Repair to Tang Ancestral Hall, Ping Shan" (Register No.: PP-217/2004)

 

工程項目簡介-屏山鄧氏宗祠維修工程(登記冊編號:PP-217/2004)

Director’s Permission to Apply Directly for Environmental Permit

署長准許直接申請環境許可證

 

Letter Reference: ( ) in EP2/N6/Q/99

信件檔號: ( ) in EP2/N6/Q/99

Date:22 July 2004

日期: 2004年7月22日

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Date

日期

(Elvis W.K. AU)

Assistant Director of Environmental Protection

(Environmental Assessment and Noise)

for Director of Environmental Protection

環境保護署署長

(  ( )  區偉光 )


PART B (DESCRIPTIONS OF DESIGNATED PROJECT)

B (指定工程項目的說明)

 

Hereunder is the description of the designated project mentioned in Part A of this environmental permit:

 

下列為本環境許可證A部所提及的指定工程項目的說明:

 

Title of Designated Project

指定工程項目的名稱

Major Repair to Tang Ancestral Hall, Ping Shan

[Hereafter referred to as the Project]

屏山鄧氏宗祠維修工程

[下稱工程項目”]

 

Nature of Designated Project
指定工程項目的性質

Building works wholly in an existing site of cultural heritage.

於文化遺產地點進行建築工程

 

Location of Designated Project

指定工程項目的地點

Hang Mei Tsuen,Ping Shan, Yuen Long.

元朗屏山坑尾村

 

The location of the project is shown in Figure 1 of this environmental permit.

工程項目的地點載於本環境許可證的1

 

Scale and Scope of Designated Project(s)

指定工程項目的規模和範圍

The main purpose of the project is to reconstruct the roof, to repave the floor and to carry out the internal and external redecoration and minor repairs and restorations of the Tang Ancestral Hall.

工程項目主要目的是重建鄧氏宗祠的屋頂、重鋪地台、修飾宗祠的內外部,並進行其他的小型維修及復修工作。

 


C (許可證條件)

 

 

1        許可證持有人及任何從事工程項目的人士必須符合本許可證載列的全部條件。任何人士如有不符合本許可證的情況,可能違反環境影響評估條例 (「環評條例」) (499) 的規定,而當局可根據條例採取適當行動。

 

2        許可證持有人須經常確保完全符合現行法例的規定,包括但不限於噪音管制條例 (400);空氣污染管制條例 (311);水污染管制條例 (358);廢物處置條例 (354)。本許可證本身不會就根據任何法例提起的法律程序構成任何抗辯理由,或根據任何法例默示任何批准。

 

3        許可證持有人須印製本許可證的複本,連同本許可證所述的所有文件及本許可證A所述文件,以供署長或獲授權人員任何時間內在本許可證所涵蓋的所有工地 / 辦事處查閱。凡提述本許可證,須包括本許可證所述的所有文件及登記冊內的相關文件。

 

4        許可證持有人須把本許可證的複本交予有關工地的負責人,並確保這些人士完全明白本許可證的所有條件與規定。工地是指建造工程項目的工地,下文所提及的工地亦屬同一意思。

 

5        許可證持有人須在工程項目的工地的所有車輛進出口或一處方便地點,顯眼地展示本許可證的複本,以供公眾在任何時間內閱覽。許可證持有人須確保在這些地點展示關於本許可證 (包括任何經修訂的許可證) 的最新資料。許可證持有人如交回許可證的部分或全部,必須把其送交署長的通知書,在備有原有許可證的相同地點展示。遭暫時吊銷、更改或取消的許可證必須從工程項目的工地除下,不再展示。

 

6        許可證持有人須依據本許可證B的工程項目說明,建造工程項目。

 

7        許可證持有人須確保工程項目的設計及建造,按照下述資料及措施辦理:登記冊內的工程項目簡介 (登記冊編號:PP-217/2004) 所說明的資料及建議;本許可證所說明的資料及緩解措施;以及在工程項目各階段進行的持續監察及監測工作所建議的緩解措施。登記冊內的文件所述建議如沒有在本許可證明確表示,則仍須實施這些建議,除非獲本許可證明確豁除或默示修訂。

 

8        許可證持有人須在工程項目的建造工程展開前,至少提早1個星期以書面方式把建造工程的施工日期通知署長。施工日期如有任何更改,許可證持有人必須立即以書面方式通知署長。

 

9        為執行本許可證,「建造工程的展開」不包括有關工地清理及預備的工程,或署長同意的其他工程。

 

10         為減輕施工宗祠的影響,許可證持有人不得使用如挖泥機,推土機,塔式吊機或流動吊機等重型動機械進行建造及清拆工程

 

11      鄧氏宗祠復修工作的設計與用料應保持宗祠的歷史特色,維修工程應避免對毗鄰的俞喬二公祠做成損害。因此,為保工程與技術細節得以緊慎進行,所有工程應由許可証持有人或由許可証持有人聘請的具文物保護經驗人士緊密監督進行。

 

 

 

註:

 

1.       本許可證共有3部,即A (許可證主要部分)B (指定工程項目的說明) C (許可證條件)

 

2.       如違反本許可證的任何條件,署長或獲授權人員可在環境運輸及工務局局長的同意下勒令停止相關工程,直至許可證持有人為所造成的環境損害採取補救行動為止。在此情況下,許可證持有人未經署長或獲授權人員同意,不得進行任何相關工程。

 

3.       許可證持有人可根據環境影響評估條例 (「條例」) 13條的規定向署長申請更改本許可證的條件。許可證持有人須以經修訂的許可證替換在工程項目的工地內展示的原有許可證。

 

4.       承擔工程項目整項或部分工程的責任的人,在承擔責任之前,可根據條例第12條的規定向署長申請新的環境許可證。

 

5.       根據條例第14條的規定,署長可在環境運輸及工務局局長的同意下暫時吊銷、更改或取消本許可證。遭暫時吊銷、更改或取消的許可證必須從工程項目的工地除下,不再展示。

 

6.       如本許可證在工程項目建造或營辦期間取消或交回,則在繼續進行工程項目之前,必須先根據條例規定取得另一份環境許可證。根據條例第26(1)條的規定,任何人在沒有有效環境許可證的情況下建造或營辦條例附表2I部所列明的指定工程項目,即屬犯罪。

 

7.       如任何人在違反本許可證的條件下建造或營辦工程項目,根據環評條例,即屬犯罪:

 

(i) 一經循公訴程序首次定罪,可處罰款200萬元及監禁6個月;

(ii) 一經循公訴程序第二次或其後每次定罪,可處罰款500萬元及監禁2年;

(iii) 一經循簡易程序首次定罪,可處第6級罰款及監禁6個月;

(iv) 一經循簡易程序第二次或其後每次定罪,可處罰款100萬元及監禁1年;以及

(v) 在任何情況下如該罪行屬連續性質,法院或裁判官可就其信納該罪行連續的每一天另處罰款10,000元。

 

8.       許可證持有人可在接獲本許可證後30天內,根據條例第17條就本許可證的任何條件提出上訴。

 

9.       上述註解只供一般參考用,欲知有關詳情,許可證持有人須參閱環評條例及徵詢獨立法律意見。

 

 

 

環境許可證編號 EP-193/2004


圖1


[ ] / [ ]