Environmental Permit No. EP- 204/2004

環境許可證編號EP- 204/2004

 

ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE

(CHAPTER 499)

Section 10

 

環境影響評估條例

(499)

10

 

ENVIRONMENTAL PERMIT TO OPERATE A PART OF THE

DESIGNATED PROJECT

 

營辦指定工程項目的環境許可證

 

PART A (MAIN PERMIT)

A (許可證主要部分)

 

Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact Assessment Ordinance (the EIAO), the Director of Environmental Protection (the Director) grants this Environmental Permit to Harbour City Estates Limited (hereinafter referred to as the “Permit Holder”) to operate the designated project described in Part B subject to the conditions specified in Part C.  The issue of this Environmental Permit is based on the documents, approvals or permissions described below:

 

根據環境影響評估條例第10條的規定,環境保護署署長(署長)將本環境許可證批予海港城置業有限公司(下稱許可證持有人) B所說明指定工程項目但須遵守C所列明的條件本環境許可證的發出,乃以下表所列的文件、批准或許可作為根據

 

 

Application No.

申請書編號:

 

 

 AEP-204/2004

 

Document in the Register:

登記冊上的文件:

 

(1)     Project Profile –  “Maintenance Dredging for Ocean Terminal and Seawater Pump House”

(Register No. PP-227/2004)

工程項目簡介海運碼頭及海水泵房維修挖泥工程

(登記冊編號:PP-227/2004)

 

 (2) Application documents including all attachments submitted by the Permit Holder on 4.11.2004 (Application No. AEP-204/2004)

      申請文件包括許可證持有人於2004114日提交的所有附件 (申請書編號 AEP-204/2004) [下稱 「申請書」]

Director’s Permission to Apply Directly for Environmental Permit

准許直接申請環境許可證

 

Letter Reference : (31) in Ax(1) EP2/K1/C/10

信件檔號 : (31) in Ax (1) EP2/K1/C/10

 

Date : 28 October 2004

日期 : 20041028

 

 

 

 

 

 

 

Date

日期

 

(Elvis Au)

Assistant Director of Environmental Protection

(Environmental Assessment and Noise)

for Director of Environmental Protection

環境保護署署長

( ( ) 區偉光代 )

 

 

 

 

 

 

 

PART B (DESCRIPTIONS OF DESIGNATED PROJECTS)

B (指定工程項目的說明)

 

Hereunder is the description of the designated projects mentioned in Part A of this environmental permit:

(hereinafter referred to as the Permit)

下列為本環境許可證(下稱許可證)A所提述的指定工程項目的說明:

 

 

Title of Designated Projects

指定工程項目的名稱

 

Maintenance Dredging for Ocean Terminal and Seawater Pump House [this is referred hereafter as “the Project”]

 

海運碼頭及海水泵房維修挖泥工程

[本指定工程項目下稱「工程項目」]

  

 

Nature of Designated Projects
指定工程項目的性質

 

 

Dredging operation which is less than100 m from an existing seawater intake point

於現有海水進水口一百米範圍內進行挖泥工程

 

 

Location of Designated Project

指定工程項目的地點

 

The Project is located near Ocean Terminal. The dredging area is shown in Figure 1 attached to this Permit.

工程項目在海運碼頭附近進行。1顯示挖泥工程的位置。

 

 

Scale and Scope of Designated Project(s)

指定工程項目的規模和範圍

 

 

Dredging operations to remove the siltation over the north and south berths of Ocean Terminal and the area in front of the existing Seawater Pump House of Harbour City to improve navigation for Ocean Terminal and to reinstate the seabed to the desired level for the Seawater Pump House.  The dredging operation is estimated to remove approx. 46,000 m3 of Class H contaminated sediment.


挖泥作業旨在清除位於海運碼頭南北船舶停泊區和現有海港城海水泵房前面位置的淤泥,以改善海運碼頭的航運和恢復海水泵房面前原有的海床深度。估計本挖泥工程清除約46,000立方米屬H類的受污染沉積物。

 

 

 

 

PART C (PERMIT CONDITIONS)

C (許可證條件)

 

1.       一般條件

 

1.1     許可證持有人及任何從事工程項目的人士必須符合本許可證載列的全部條件。任何人士如有不符合本許可證的情況,可能違反環境影響評估條例 (「環評條例」) (499) 的規定,而當局可根據條例採取適當行動。

 

1.2     許可證持有人須經常確保完全符合現行法例的規定,包括但不限於噪音管制條例 (400);空氣污染管制條例 (311);水污染管制條例 (358) ;海上傾倒物料條例 (466);以及廢物處置條例 (354)。本許可證本身不會就(a)根據任何法例提起的法律程序構成任何抗辯理由,或(b)根據任何法例默示任何批准。

 

1.3     許可證持有人須印製本許可證的複本,連同本許可證所述的所有文件或本許可證A部所述文件,以供署長或獲授權人員任何時間內在本許可證所涵蓋的所有工地 / 辦事處查閱。凡提述本許可證,須包括本許可證所述的所有文件及環評條例登記冊辦事處內的相關文件。

 

1.4     許可證持有人須把本許可證的複本交予有關工地的負責人,並確保這些人士完全明白本許可證的所有條件與規定。工地是指營辦工程項目 (挖泥工程) 的工地,下文所提及的工地亦屬同一意思。

 

1.5     許可證持有人須在營辦工地的一處方便地點,顯眼地展示本許可證的複本,以供公眾在任何時間內閱覽。許可證持有人須確保在這些地點展示關於本許可證 (包括任何經修訂的許可證) 的最新資料。許可證持有人如交回許可證的部分或全部,必須把其送交署長的通知書,在備有原有許可證的相同地點展示。遭暫時吊銷、更改或取消的許可證必須從工地除下,不再展示。

 

1.6     許可證持有人須依據本許可證B部所說明營辦工程項目。

 

1.7     許可證持有人須確保工程項目的營辦,按照下述資料及措施辦理:工程項目簡介 (登記冊編號:PP-227/2004) 所說明的資料及建議;登記冊內的其他相關文件;本許可證所說明的資料或緩解措施;以及在工程項目各階段進行的持續監察及監測工作所建議的緩解措施。登記冊內的文件所述建議如沒有在本許可證明確表示,則仍須實施這些建議,除非獲本許可證明確豁除或默示修訂。

 

1.8     所有按本許可證規定存放的文件,須在接獲署長的意見 (如有者) 1個月內 (除非署長另行指定),根據署長的意見加以修正。

 

1.9     署長批准的所有提交文件、署長沒有給予意見的所有存放文件、或根據本許可證規定由署長給予意見修正的所有提交文件,均須詮釋為本許可證C部說明的許可證條件的一部分。提交文件如有任何修訂,均須獲署長的書面批准,或符合有關許可證條件訂明的規定。如有不符合提交文件的情況,可能違反環評條例的規定。

 

1.10    許可證持有人須把所有按本許可證規定提交的文件定稿公開給公眾知道,方法是把有關文件複本存放於環評條例登記冊辦事處、署長指定的任何其他地方、或署長指定的任何互聯網網站,以供公眾查閱。因此,許可證持有人須提供足夠數量的複本。

 

1.11    本許可證規定向署長提交的所有文件,須親身送交或以掛號方式郵寄至環評條例登記冊辦事處 (現址為:香港灣仔軒尼詩道130號修頓中心27)

 

1.12    許可證持有人須在營辦工程項目前,至少提早3個星期以書面方式把營辦日期通知署長。許可證持有人亦須在挖泥工程的預計竣工日期前,至少提早1個星期以書面方式把竣工日期通知署長。營辦 / 竣工日期如有任何更改,許可證持有人必須立即以書面方式通知署長。

 

2.       工程項目展開前須提交的文件

 

2.1     在營辦工程項目前,許可證持有人須至少提早1個月成立一個環境小組。環境小組不得與工程項目的承辦商有任何聯繫。環境小組須由一名環境小組組長帶領。環境小組組長須在環境監察及審核 (「環監」) 或環境管理方面至少有7年經驗。環境小組及環境小組組長須按照本許可證條件第2.2項規定提交及獲批准的新訂環監手冊內載的環監規定,執行環監計劃。環境小組組長須保存一本記錄冊,同時記載可能會影響工程項目簡介 (登記冊編號:PP-227/2004) 的建議或本許可證的符合情況的每宗事件、每種情況或每次情況變化。在任何類似事件、情況、情況變化或不符合工程項目簡介 (登記冊編號:PP-227/2004)或本許可證的情況,而可能會妨礙不良環境影響的監察或控制工作時,環境小組組長須在1個工作天內以傳真方式通知署長。存放環境小組組長的記錄冊的地方,須可供協助督導執行工程項目簡介 (登記冊編號:PP-227/2004) 的建議及本許可證的所有人士、署長或獲授權人員隨時查閱。環境小組組長如未能在記錄冊保存記錄、未能通知署長有關情況,未能執行環監手冊所列明的環境小組組長職務,或未能符合本條件的規定,署長有權以書面要求許可證持有人撤換環境小組組長。許可證持有人如未能安排人選替補,或在聘用新環境小組組長後仍未能在記錄冊保存同期的記錄,或會導致許可證遭暫時吊銷、取消或更改。

 

2.2     水質監測須在整段工程項目期間進行,並延長至緊接挖泥工程完成後的2個星期。許可證持有人須在挖泥工程展開前至少提早3個星期提交新訂環監手冊,包括工程項目完成後的水質監測計劃及水質監測的質素保證 / 質素控制程序,以供署長批准。

 

3.       工程項目進行期間須採取的措施

 

3.1     不得在本許可證 1 所示挖泥區的界線以外進行挖泥工程。挖泥區的最終挖泥水平,不得超出本許可證圖1所示。

 

3.2     在挖泥工程進行期間的任何時間,許可證持有人須把每日挖泥總量限制在不超出5 000立方米。

 

3.3     在任何同一時間於工程項目的範圍內,許可證持有人須把使用挖泥機及躉船吊機的總數限制在不超過各一部,以減少因挖泥工程溢出沉積物對水質造成的影響。

 

3.4     在挖泥工程進行期間的任何時間,許可證持有人只可使用密封式抓斗進行各項挖泥工程,以盡量減少抓斗升起時溢出沉積物。

 

3.5     在挖泥工程進行期間的任何時間,許可證持有人須在現有海港城海水泵房的進水口設置淤泥屏障。淤泥屏障須按本許可證圖2所示的設計以可滲透物料製作,並延伸至海牀。淤泥屏障的地理位置須如許可證圖3所示。

 

3.6     在挖泥工程進行期間的任何時間,每個抓斗操作期間,均須有淤泥屏障包圍。淤泥屏障須以可滲透物料製作,並延伸至海牀。淤泥屏障須妥善維修保養,以盡量減少在海牀與淤泥屏障及最高蓄水位與淤泥屏障之間的接口釋出沉積物。

 

3.7     當躉船滿載挖出沉積物時,應立即把沉積物運離工地作場外處置。

 

3.8     許可證持有人須完全按照本許可證條件第2.2項規定提交並獲批准的新訂環監計劃,進行水質監測。在規定提交報告的月份結束後2個星期內,許可證持有人須向署長提交每月環監報告的3份硬複本及1份電子版本。

 

註:

1.       本許可證共有3部,即A (許可證主要部分)B (指定工程項目的說明) C (許可證條件)。任何援引本許可證的人士須就環境影響評估條例 (「條例」) 的法律含意徵詢獨立法律意見,下述註解只供一般參考用。

 

2.       如違反本許可證的任何條件,署長或獲授權人員可在環境運輸及工務局局長的同意下勒令停止相關工程,直至許可證持有人為所造成的環境損害採取補救行動為止。在此情況下,許可證持有人未經署長或獲授權人員同意,不得進行任何相關工程。

 

3.       許可證持有人可根據條例第13條的規定向署長申請更改本許可證的條件。許可證持有人須以經修訂的許可證替換在工程項目的工地內展示的原有許可證。

 

4.       承擔工程項目整項或部分工程的責任的人,在承擔責任之前,可根據條例第12條的規定向署長申請新的環境許可證。

 

5.       根據條例第14條的規定,署長可在環境運輸及工務局局長的同意下暫時吊銷、更改或取消本許可證。遭暫時吊銷、更改或取消的許可證必須從工程項目的工地除下,不再展示。

 

6.       如本許可證在工程項目建造期間取消或交回,則在繼續進行工程項目之前,必須先根據條例規定取得另一份環境許可證。根據條例第26(1)條的規定,任何人在沒有有效環境許可證的情況下建造條例附表2所列明的指定工程項目,即屬犯罪。

 

7.       如任何人在違反本許可證的條件下建造工程項目,根據條例,即屬犯罪:

 

(i)      一經循公訴程序首次定罪,可處罰款200萬元及監禁6個月;

(ii)      一經循公訴程序第二次或其後每次定罪,可處罰款500萬元及監禁2年;

(iii)     一經循簡易程序首次定罪,可處第6級罰款及監禁6個月;

(iv)     一經循簡易程序第二次或其後每次定罪,可處罰款100萬元及監禁1年;以及

(v) 在任何情況下如該罪行屬連續性質,法院或裁判官可就其信納該罪行連續的每一天另處罰款10,000元。

 

8.       許可證持有人可在接獲本許可證後30天內,根據條例第17條就本許可證的任何條件提出上訴。

 

9.       上述註解只供一般參考用,欲知有關詳情,許可證持有人須參閱環評條例及徵詢獨立法律意見。

 


圖 1 | 圖 2 | 圖 3


[ 返回頁首] / [ 返回主目錄 ]