Environmental Permit No. EP-269/2007

環境許可證編號EP-269/2007



ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE

(CHAPTER 499)

Section 10

 

環境影響評估條例

(499)

10

 

ENVIRONMENTAL PERMIT TO CONSTRUCT A DESIGNATED PROJECT

建造指定工程項目的環境許可證

 

PART A (MAIN PERMIT)

A (許可證主要部分)

 

Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact Assessment Ordinance (EIAO), the Director of Environmental Protection (the Director) grants this environmental permit to the Civil Engineering and Development Department (hereinafter referred to as the "Permit Holder") to construct the designated project described in Part B subject to the conditions specified in Part C.  The issue of this environmental permit is based on the documents, approvals or permissions described below:

 

根據《環境影響評估條例》(環評條例)10條的規定,環境保護署署長(署長)將本環境許可證批予土木工程拓展署(下稱許可證持有人),以建造B部所說明的指定工程項目,但須遵守C部所列明的條件。本環境許可證是依據下列文件、批准或許可而簽發:

 

Application No.

申請書編號

AEP-269/2007

Document in the Register :

登記冊上的文件:

 

1.        Project Profile –

Dredging at Seabed of Peng Chau, Tung Wan” (Register No.: PP-309/2007)

 

工程項目簡介

      坪洲東灣海床疏浚工程”(登記冊編號:PP-309/2007

 

2.        Application for Environmental Permit submitted by the Permit Holder on 12 March 2007 (Application No. AEP-269/2007)

 

許可證持有人於二○○月十二日提交的環境許可證申請(申請書編號:AEP-269/2007

Director’s Permission to Apply Directly for Environmental Permit

署長許直接申請環境許可證

Letter reference: EP2/N9/C/120

信件檔號:EP2/N9/C/120

 

Date: 21 February 2007

日期:二○○七年二月十一日

 

 

 

  21 March 2007

 

 

Date

日期

 

(Simon Y.M. HUI)

Principal Environmental Protection Officer

for Director of Environmental Protection

環境保護署署長

(首席環境保護主任  許一鳴代行)

 


PART B (DESCRIPTION OF DESIGNATED PROJECT)

B (指定工程項目的說明)

 

Hereunder is the description of the designated project mentioned in Part A of this environmental permit (hereinafter referred to as “the Permit”):

下列為本環境許可證下稱許可證A部所提述的指定工程項目的說明:

 

Title of Designated Project

指定工程項目的名稱

 

Dredging at Seabed of Peng Chau, Tung Wan

(This designated project is hereafter referred to as “the Project”)

 

坪洲東灣海床疏浚工程(本指定工程項目下稱“工程項目”)

 

Nature of Designated Project

指定工程項目的性質

 

A dredging operation

 

挖泥作業

 

Location of Designated Project

指定工程項目的地點

 

 

Tung Wan, Peng Chau

The location of the Project is shown in Figure 1 of this Permit.

 

坪洲東灣

工程項目的地點展示於本許可證圖1

 

Scale and Scope of Designated Project

指定工程項目的規模和範圍

To remove about 2,000m3 of sediment from the seabed of Tung Wan for an area of about 5,000m2

 

於東灣面積約為5,000平方米的海床清除約2,000立方米的沉積物

 

 


C (許可證條件)

1.         一般條件

      

1.1               許可證持有人和任何從事本工程項目的人士必須完全遵守本環境許可證的全部條件。如有不遵守本許可證條件的情況,可能違反環境影響評估條例 (499) 的規定,而當局可根據條例採取適當行動。

 

1.2               許可證持有人須經常確保完全遵守現行法例的規定,包括但不限於噪音管制條例 (400)、空氣污染管制條例 (311)、水污染管制條例 (358)、海上傾倒物料條例 (466) 及廢物處置條例 (354)。本許可證本身不會就根據任何法例提出的訴訟構成任何抗辯理由,或根據任何法例默示任何批准。

 

1.3               許可證持有人須印製本許可證的複本,連同本許可證所述的所有文件和本許可證A部所述的文件,以供署長或其授權人員任何時間內在本許可證所涵蓋的所有工地 / 辦事處查閱。凡提述本許可證,須包括本許可證所述的所有文件和登記冊內的相關文件。

 

1.4               許可證持有人須把本許可證的一份複本交予有關工地的負責人,並確保這些人士完全明白本許可證內載的所有條件與規定。工地是指建造工程項目的工地,下文所提及的工地亦屬同一意思。

 

1.5               許可證持有人須在工程項目的工地的所有進出口或一處方便地點,顯眼地展示本許可證的複本,以供公眾在任何時間內閱覽。許可證持有人須確保在這些地點展示關於本許可證,包括任何經修訂的許可證的最新資料。許可證持有人如交回許可證的部分或全部,則其送交署長的通知書亦須在備有原有許可證的相同地點展示。遭暫時吊銷、更改或取消的許可證必須從工地除下,不再展示。

 

1.6               許可證持有人須依據本許可證B部的說明建造本工程項目。

 

1.7               許可證持有人,須確保工程項目的設計及建造,按照下述資料及措施辦理:工程項目簡介 (登記冊編號:PP309/2007) 所說明的資料及建議、登記冊內的其他相關文件、本許可證所說明的資料及緩解措施,以及在工程項目各階段進行的持續監察及監測工作所建議的緩解措施。登記冊文件所述建議如沒有在本許可證明確表示,則仍須實施這些建議,除非獲本許可證明確豁除或默示修訂。

 

1.8               所有按本許可證規定存放的文件,須在接獲署長的意見 (如有者) 1個月內根據署長的意見加以修正並再提交署長,除非署長另行指示。

 

1.9               署長按本許可證規定批准的所有提交文件、所有未經署長提出意見而存放的文件,或所有根據署長的意見加以修正後提交的文件,均須詮釋為本許可證C部的許可證條件的一部分。提交文件如有任何修訂,均須獲署長的書面批准,或符合有關許可證條件訂明的規定。如有不符合提交文件的情況,均可能違反環境影響評估條例 (499)

 

1.10            許可證持有人須把所有按本許可證規定提交的文件定稿公開讓公眾人士知道,方法是把有關文件複本存放在環境影響評估條例登記冊辦事處,或署長指定的任何其他地方,或署長指定的任何互聯網網站,或採取署長指定的任何方法,供公眾查閱。因此,許可證持有人須提供足夠數量的複本。

 

1.11            本許可證規定向署長提交的所有文件,須親身送交或以掛號方式郵寄至環境影響評估條例登記冊辦事處 (現址為香港灣仔軒尼詩道130號修頓中心27)。所有按本許可證規定提交的文件定稿的電子版本,均須以超文本標示語言 (HTML) (4.0或較後版本和便攜式文件格式 (PDF) (4.0或較後版本製作,除非另獲署長同意,並須與硬複本同時提交。

 

1.12            許可證持有人須在工程項目的建造工程展開前,提早以書面方式把建造工程的施工日期通知署長。施工日期如有任何更改,許可證持有人必須立即以書面方式通知署長。

 

1.13            為執行本許可證,「建造工程的展開」不包括有關工地清理和預備的工程,或署長同意的其他工程。

 

 

2.         特定條件

 

2.1               每日19000700時及公眾假期 (包括星期日) 的任何時間內不得進行本工程項目的建造工程。

 

2.2               挖泥工程不得使用多於1具浮式起重機及1具反鏟挖土機

 

2.3               挖泥工程須使用緊密閉合的抓斗,而在整項挖泥工程進行期間,每日的挖泥量不得超過100立方米。

 

2.4               在整項挖泥工程進行期間,須設置及妥善維修保養淤泥屏障,以盡量減低對水質的影響。淤泥屏障須以如土工織物的耐用抗磨滲透膜製成,並以浮泡架起,延伸至海床。

 

2.5               在裝卸駁船及抓斗期間,禁止把挖掘物料濺入四周的海水中。在裝卸或運送挖掘物料途中不得溢出物料,造成水質污染。

 

2.6               本工程項目只限於在三月至五月期間進行,以避開泳季。

 

2.7               許可證持有人於二零零七年三月八日存放的環境監察及審核 (「環監」) 手冊內概述的環監計劃須徹底實施。

 

 

註:

 

1.                   本許可證共有3部,即A部 (許可證主要部分)B部 (指定工程項目的說明) C部 (許可證條件)。任何援引本許可證的人士須就環境影響評估條例 (「條例」) 的法律含意徵詢獨立法律意見,下述註解只供一般參考用。

 

2.         如違反本許可證的任何條件,署長或其授權人員在徵得環境運輸及工務局局長的同意後可勒令停止相關工程,直至許可證持有人為所造成的環境損害採取補救行動為止。在此情況下,許可證持有人未經署長或其授權人員同意,不得進行任何相關工程。

 

3.         許可證持有人可根據條例第13條的規定向署長申請更改本許可證的條件。許可證持有人須把經修改的許可證替換在工程項目的工地內展示的原有許可證。

 

4.         承擔工程項目整項或部分工程的責任的人,在承擔責任之前,可根據條例第12條的規定向署長申請新的環境許可證。

 

5.         根據條例第14條的規定,署長可在環境運輸及工務局局長的同意下暫時吊銷、更改或取消環境許可證。遭暫時吊銷、更改或取消的許可證必須從工程項目的工地除下,不再展示。

 

6.           如本許可證在工程項目建造期間被取消或交回,則在繼續進行工程項目之前,必須先根據條例規定取得另一份環境許可證。根據條例第26(1)條的規定,任何人在沒有有效環境許可證的情況下建造條例附表2所列明的指定工程項目,即屬違法。

 

7.         如任何人在違反本許可證的條件下建造工程項目,根據環評條例,即屬違法:

 

(i)              一經循公訴程序首次定罪,可處罰款200萬元及監禁6個月;

(ii)            一經循公訴程序第二次或其後每次定罪,可處罰款500萬元及監禁2年;

(iii)           一經循簡易程序首次定罪,可處第6級罰款及監禁6個月;

(iv)          一經循簡易程序第二次或其後每次定罪,可處罰款100萬元及監禁1年;及

(v)            在任何情況下如該罪行屬持續性質,則法院或裁判官可就其信納該罪行持續的每一天另處罰款10,000元。

 

8.                   許可證持有人在接獲本許可證後30天內,可根據條例第17條就本許可證的任何條件提出上訴。

 

9.                   上述註解只供一般參考用,欲知有關詳情,許可證持有人須參閱環評條例及徵詢獨立法律意見。

 

 

環境許可證編號EP-269/2007