Environmental Permit No. EP-295/2007
ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE
ENVIRONMENTAL PERMIT TO CONSTRUCT AND OPERATE
A DESIGNATED PROJECT
Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact Assessment Ordinance (EIAO), the Director of Environmental Protection (the Director) grants this environmental permit to the Drainage Services Department (hereinafter referred to as the "Permit Holder") to construct and operate the designated project described in Part B subject to the conditions specified in Part C. The issue of this environmental permit is based on the documents, approvals or permissions described below:
Document in the Register:
(1) Project Profile – “Harbour Area Treatment Scheme - Provision of Disinfection Facilities at Stonecutters Island Sewage Treatment Works ”
(Register No.: PP- 226/2004)
工程項目簡介 ― “淨化海港計劃 – 擬在昂船洲污水處理廠加建消毒設施”
(2) Harbour Area Treatment Scheme – Provision of Disinfection Facilities at Stonecutters Island Sewage Treatment Works – Investigation Final Environmental Impact Assessment (EIA) Report, Executive Summary, Final Environmental Monitoring and Audit Manual
(Register No.: AEIAR- 113/2007)
Hereinafter referred to as “the EIA Report”
淨化海港計劃–擬在昂船洲污水處理廠加建消毒設施 - 最終環境影響評估報告，行政摘要，最終環境監察及審核手冊
(3) The Director’s letter of approval of the EIA Report dated 8 November 2007 referenced (19) in EP 2/G/F/134 Pt. 2
署長於2007年11月8日簽發的批准環評報告的信件檔案編號 (19) in EP 2/G/F/134 Pt. 2
(4) Application for Environmental Permit on 9 November 2007 (Application No.: AEP-295/2007)
(Simon Y.M. HUI)
Principal Environmental Protection Officer
(Regional Assessment )
for Director of Environmental Protection
Hereunder is the description of the designated project mentioned in Part A of this environmental permit (hereinafter referred to as “the Permit”):
Title of Designated Project
Harbour Area Treatment Scheme – Provision of Disinfection Facilities at Stonecutters Island Sewage Treatment Works
(This designated project is hereafter referred to as “the Project”)
Nature of Designated Project
Sewage treatment works with an installed capacity of more than 15,000 m3 per day
Location of Designated Project
The location of the Project is shown in Figure 1 of this Permit.
Scale and Scope of Designated Project
The Project involves construction and operation of disinfection facilities (chlorination/dechlorination) within the existing Stonecutters Island Sewage Treatment Works. The disinfection facilities include storage, dosing and associated pipeline systems for sodium hypochlorite sodium bisulphite.
1. General Conditions
1.1 The Permit Holder and any person working on the Project shall comply with all conditions set out in this Permit. Any non-compliance by any person may constitute a contravention of the Environmental Impact Assessment Ordinance (Cap.499) and may become the subject of appropriate action being taken under the Ordinance.
許可證持有人及任何從事工程項目的人士必須符合本許可證載列的全部條件。任何人士如有不符合本許可證的情況，可能違反環境影響評估條例 (「環評條例」) (第499章) 的規定，而當局可根據條例採取適當行動。
1.2 The Permit Holder shall ensure full compliance with all legislation from time to time in force including, without limitation to, the Noise Control Ordinance (Cap. 400), Air Pollution Control Ordinance (Cap. 311), Water Pollution Control Ordinance (Cap. 358), and Waste Disposal Ordinance (Cap. 354). This Permit does not of itself constitute any ground of defense against any proceedings instituted under any legislation or imply any approval under any legislation.
1.3 The Permit Holder shall make copies of this Permit together with all documents referred to in this Permit and the documents referred to in Part A of the Permit readily available at all times for inspection by the Director or his authorized officers at all sites/offices covered by this Permit. Any reference to the Permit shall include all documents referred to in the Permit and also the relevant documents in the Register.
1.4 The Permit Holder shall give a copy of this Permit to the person(s) in charge of the site(s) and ensure that such person(s) fully understands all conditions and all requirements incorporated by the Permit. The site(s) refers to site(s) of construction of the Project and shall mean the same hereafter.
1.5 The Permit Holder shall display conspicuously a copy of this Permit on the Project site(s) at all vehicular site entrances/exits or at a convenient location for public’s information at all times. The Permit Holder shall ensure that the most updated information about the Permit, including any amended Permit, is displayed at such locations. If the Permit Holder surrenders a part or the whole of the Permit, the notice he sends to the Director shall also be displayed at the same locations as the original Permit. The suspended, varied or cancelled Permit shall be removed from display at the Project site(s).
許可證持有人須在工程項目的工地的所有車輛進出口或一處方便地點，顯眼地展示本許可證的複本，以供公眾在任何時間內閱覽。許可證持有人須確保在這些地點展示關於本許可證 (包括任何經修訂的許可證) 的最新資料。許可證持有人如交回許可證的部分或全部，必須把其送交署長的通知書，在備有原有許可證的相同地點展示。遭暫時吊銷、更改或取消的許可證必須從工程項目的工地除下，不再展示。
1.6 The Permit Holder shall construct the Project in accordance with the project description in Part B of this Permit.
1.7 The Permit Holder shall ensure that the Project is designed, constructed and operated in accordance with the information and all recommendations described in the EIA Report (Register No.: AEIAR- 113/2007), the application documents including all attachments (Application No. AEP-295/2007), other relevant documents in the Register; and the information or mitigation measures described in this Permit, and mitigation measures to be recommended in submissions that shall be deposited with or approved by the Director as a result of permit conditions contained in this Permit, and mitigation measures to be recommended under on going surveillance and monitoring activities during all stages of the Project. Where recommendations referred to in the documents of the Register are not expressly referred to in this Permit, such recommendations are nevertheless to be implemented unless expressly excluded or impliedly amended in this Permit.
1.8 All deposited submissions, as required under this Permit, shall be rectified and resubmitted in accordance with the comments, if any, made by the Director within one month of the receipt of the Director’s comments or otherwise as specified by the Director.
所有按本許可證規定存放的文件，須在接獲署長的意見 (如有者) 後1個月內 (除非署長另行指定)，根據署長的意見加以修正並再向署長提交。
1.9 All submissions approved by the Director, all submissions deposited without comments by the Director, and all submissions rectified in accordance with comments by the Director under this Permit shall be construed as part of the permit conditions described in Part C of this Permit. Any variation of the submissions shall be approved by the Director in writing or as prescribed in the relevant permit conditions. Any non-compliance with the submissions may constitute a contravention of the Environmental Impact Assessment Ordinance. All submissions or any variation of the submissions shall be certified by the Environmental Team (ET) Leader and verified by the Independent Environmental Checker (IEC) referred to in Conditions 2.1 and 2.2 below, before submitting to the Director under this Permit.
署長批准的所有提交文件、署長沒有給予意見的所有存放文件及根據本許可證規定由署長給予意見修正的所有提交文件，均須詮釋為本許可證C部 說明的許可證條件的一部分。提交文件如有任何修訂，均須獲署長的書面批准，或符合有關許可證條件訂明的規定。如有不符合提交文件的情況，則可能違反環境影響評估條例 (第499章) 的規定。所有提交文件或提交文件的任何修訂本，均須按下文條件第2.1及2.2項所述由環境小組組長核證及獨立環境查核人核實，然後才按本許可證規定向署長提交。
1.10 The Permit Holder shall release all finalized submissions as required under this Permit, to the public by depositing copies in the Environmental Impact Assessment Ordinance Register Office, or in any other places, or any internet websites as specified by the Director, or by any means as specified by the Director, for public inspection. For this purpose, the Permit Holder shall provide sufficient copies of the submissions.
1.11 The Permit Holder shall notify the Director in writing the commencement date of construction of the Project no later than two weeks prior to the commencement of construction of the Project. The Permit Holder shall notify the Director in writing immediately if there is any change of the commencement date of the construction.
1.12 All submissions to the Director required under this Permit shall be delivered either in person or by registered mail to the Environmental Impact Assessment Ordinance Register Office (currently at 27/F, Southorn Centre, 130 Hennessy Road, Wanchai, Hong Kong). Electronic copies of all finalized submissions required under this Permit shall be prepared in Hyper Text Markup Language (HTML) (version 4.0 or later) and in Portable Document Format (PDF version 4.0 or later), unless otherwise agreed by the Director and shall be submitted at the same time as the hardcopies.
本許可證規定向署長提交的所有文件，須親身送交或以掛號方式郵寄至環境影響評估條例登記冊辦事處 (現址為：香港灣仔軒尼詩道130號修頓中心27樓)。所有按本許可證規定提交的文件定稿的電子版本，均須以超文本標示語言 (HTML) (第4.0或較後版本) 和便攜式文件格式 (PDF) (第4.0或較後版本) 製作，除非另獲署長同意，並須與硬複本同時提交。
1.13 For the purpose of this Permit, “commencement of construction” does not include works related to site clearance and preparation, or other works as agreed by the Director.
2. Measures and Submissions for Commencement of the Project
2.1 An Environmental Team (ET) shall be established by the Permit Holder no later than one month before the commencement of construction of the Project. The ET shall not be in any way an associated body of the Contractor or the Independent Environmental Checker (IEC) for the Project. The ET shall be headed by an ET Leader. The ET leader shall be a person who has at least 7 years of experience in environmental monitoring and auditing (EM&A) or environmental management. The ET and the ET Leader shall be responsible for the implementation of the EM&A programme in accordance with the EM&A requirements as contained in the EM&A Manual of the Project. The ET Leader shall keep a contemporaneous log-book of each and every instance or circumstance or change of circumstances, which may affect the compliance with the recommendations of the EIA Report (Register No. AEIAR-113/2007) and this Permit. The ET Leader shall notify the IEC within one working day of the occurrence of any such instance or circumstance or change of circumstances. The ET Leader’s log-book shall be kept readily available for inspection by all persons assisting in supervision of the implementation of the recommendations of the EIA Report (Register No. AEIAR-113/2007) and this Permit or by the Director or his authorized officers. Failure to maintain records in the log-book, failure to discharge the duties of the ET Leader as defined in the EM&A Manual or failure to comply with this Condition would entitle the Director to require the Permit Holder by notice in writing to replace the ET Leader. Failure by the Permit Holder to make replacement, or further failure to keep contemporaneous records in the log-book despite the employment of a new ET Leader may render the Permit liable to suspension, cancellation or variation.
在工程項目的建造工程展開前，許可證持有人須至少提早1個月成立一個環境小組。環境小組不得與工程項目的承辦商或獨立環境查核人有任何聯繫。環境小組須由一名環境小組組長帶領。環境小組組長須在環境監察及審核 (「環監」) 或環境管理方面至少有7年經驗。環境小組及環境小組組長須按工程項目的環監手冊內載的環監規定，執行環監計劃。環境小組組長須保存一本記錄冊，同時記載可能會影響環評報告 (登記冊編號：AEIAR-113/2007) 的建議及本許可證的符合情況的每宗事件、每種情況或每次情況變化。環境小組組長須在發生任何類似事件、情況或情況變化後1個工作天內通知獨立環境查核人。存放環境小組組長的記錄冊的地方，須可供協助督導執行環評報告 (登記冊編號：AEIAR-113/2007) 的建議及本許可證的所有人士、署長或獲授權人員隨時查閱。環境小組組長如未能在記錄冊保存記錄、未能執行環監手冊所列明的環境小組組長職務或未能符合本條件的規定，署長有權以書面要求許可證持有人撤換環境小組組長。許可證持有人如未能安排人選替補，或在聘用新環境小組組長後仍未能在記錄冊保存同期的記錄，或會導致許可證遭暫時吊銷、取消或更改。
2.2 An IEC shall be employed by the Permit Holder no later than one month before commencement of construction of the Project. The IEC shall not be in any way an associated body of the Contractor or the ET for the Project. The IEC shall be a person who has at least 7 years of experience in EM&A or environmental management. The IEC shall be responsible for duties defined in the EM&A Manual and shall audit the overall EM&A performance, including the implementation of all environmental mitigation measures, submissions required in the EM&A Manual, and any other submissions required under this Permit. In addition, the IEC shall be responsible for verifying the environmental acceptability of permanent and temporary works, relevant design plans and submissions under this Permit. The IEC shall verify the log-book(s) mentioned in Condition 2.1 of this Permit. The IEC shall notify the Director by fax, within one working day of receipt of notification from the ET Leader of each and every occurrence, change of circumstances or non-compliance with the EIA Report (Register No. AEIAR-113/2007) and this Permit, which might affect the monitoring or control of adverse environmental impacts from the Project. In the case where the IEC fails to so notify the Director of the same, fails to discharge the duties of the IEC as defined in the EM&A Manual or fails to comply with this Condition, the Director may require the Permit Holder by notice in writing to replace the IEC. Failure to replace the IEC as directed or further failure to so notify the Director despite employment of a new IEC may render the Permit liable to suspension, cancellation or variation. Notification by the Permit Holder is the same as notification by the IEC for the purpose of this Condition.
2.3 The Permit Holder shall, at least one week before the commencement of construction of the Project, inform the Director in writing the management organization of the main construction companies and/or any form of joint ventures associated with the construction of the Project. The submitted information shall include at least an organization chart, names of responsible persons and their contact details.
許可證持有人須在工程項目的建造工程展開前，至少提早1個星期把主要建造公司及 / 或以任何形式與建造工程相關的合營企業的管理架構，以書面通知署長。提交的資料須至少包括一份組織圖、負責人的姓名及聯絡資料。
3. Submissions or Measures during Construction and Operation of the Project
3.1 The Permit Holder shall, at least six months before the commencement of operation of the Project, deposit with the Director 3 hard copies and one electronic copy of the proposed mechanism for controlling dosage of sodium hypochlorite and sodium bisulphite in the disinfection process to avoid over-dosage and adverse environmental impacts on water quality and marine ecology.
3.2 The layout of the disinfection facilities shall be arranged as that shown in Figures 2, 3 and 4. Bund walls adjacent to the sodium hypochlorite and sodium bisulphite tank farms shall be constructed in accordance with Figure 3 and Figure 4. Any change to the layout or bund walls shall be justified by the Environmental Team, verified by the IEC and agreed by the Director before implementation.
3.3 The Permit Holder shall construct the bund walls, kerbs and drainage channels near the ferric chloride tank farm in accordance with the details shown in Figure 5. Any change to these details shall be justified by the Environmental Team, verified by the IEC and agreed by the Director before implementation. The Permit Holder shall also limit the quantity of ferric chloride solution in Tank A indicated in Figure 6 to no more than 350m3.
3.4 The Permit Holder shall install chlorine gas detector near the tank vents for each ferric chloride and sodium hypochlorite storage tank, and install sulphur dioxide gas detector near the tank vents for each ferric chloride and sodium bisulphite tank. The Permit Holder shall also install CCTV system to monitor the situation at the tank farms for ferric chloride, sodium hypochlorite and sodium bisulphite.
3.5 The Permit Holder shall install an uninterruptible power supply (UPS) system at the dechlorination unit which will automatically switch the power supply of the sodium bisulphite dosing pump to a backup battery for at least half an hour in the event of power failure.
3.6 The routes of the sodium hypochlorite and ferric chloride delivery pipelines and screening structures shall be arranged as that shown in Figure 6. Delivery pipelines for different chemicals shall be in different colours and sizes.
3.7 The Permit Holder shall provide clear and sufficient signage and labels to indicate the identity of each tank farm and associated equipment including pipelines, loading points and loading hoses.
3.8 The Permit Holder shall suspend chemical delivery operation during public events that allow public access to the plant facilities.
3.9 The Permit Holder shall, at least two months before commencement of operation of the Project, deposit with the Director the chemical supply contract arrangements, procedural control on chemical deliveries within SCISTW, security of loading points and unloading operation as well as means to ensure quality of chemical suppliers.
4. Environmental Monitoring and Audit Requirements
4.1 The Permit Holder shall, at least six weeks before the commencement of construction of the Project, submit 3 hard copies and one electronic copy of the revised EM&A Manual on the EM&A requirements for the operation stage of the Project for the Director’s approval. Operation of the Project could only be commenced upon obtaining the Director’s approval of the revised EM&A Manual. The revised EM&A Manual shall incorporate the following requirement:
(a) aclose to real time on-line monitoring on the dosage of sodium hypochlorite and sodium bisulphite at the respective dosing facilities and total residual chlorine (TRC) concentration in the treated effluent and water body at appropriate locations before and after effluent discharge to the submarine outfall;
(b) quality of the effluent discharging (including but not limiting to pH, biochemical oxygen demand, suspended solids, E. coli, TRC and Chlorination by-products (CBPs)) into the inlet of the submarine outfall;
(c) enhanced monitoring programme by increasing the frequency and subject to a period of review, on the marine water quality tests for chemical parameters on TRC and CBPs as well as whole effluent toxicity tests;
(d) an emergency response plan to deal with system failure or deviation of monitoring results from the predictions in respect of water quality and marine ecological risk;
(e) schedule of reporting the monitoring results to the Advisory Council on the Environment
The EM&A programme shall be implemented in accordance with the procedures and requirements as set out in this EM&A Manual. Any change to the programme shall be justified by the ET leader and verified by the IEC as conforming to the information and requirements contained in the EM&A Manual before submission to the Director for approval.
4.2 Samples, measurements and necessary remedial actions shall be taken in accordance with the requirements of the EM&A Manual by:
(a) conducting baseline environmental monitoring;
(b) conducting impact monitoring;
(c) carrying out remedial actions described in the Event/Action Plans of the EM&A Manual in accordance with the time frames set out in the Event/Action Plans, or as agreed by the Director, in case where specified criteria in the EM&A Manual are exceeded; and
如超逾環監手冊內指定的標準，則按照環監手冊內的事件 / 行動計劃所訂明的時限或署長所同意的時限，執行事件 / 行動計劃所說明的補救行動；以及
(d) logging and keeping records of details of (a) to (c) above for all parameters within 3 working days of the collection of data or completion of remedial action(s), for the purpose of preparing and submitting the monthly EM&A Reports and to make available for inspection on site.
4.3 Three hard copies and one electronic copy of the Baseline Monitoring Report shall be submitted to the Director at least 2 weeks before commencement of construction of the Project. The submission shall be verified by the IEC. Additional copies of the submission shall be made available to the Director upon his request.
4.4 Three hard copies and one electronic copy of monthly EM&A Report shall be submitted to the Director within 10 working days after the end of the reporting month. The EM&A Reports shall include a summary of all non-compliance (exceedances) of the environmental quality performance limits (Action and Limit Levels). The submissions shall be verified by the IEC. Additional copies of the submission shall be provided to the Director upon request by the Director.
在規定提交報告的月份結束後10個工作天內，須向署長提交每月環監報告的3份硬複本及1份電子版本。環監報告須包括各種不符合 (超出) 環境質素表現規限 (行動及極限水平) 情況的摘要。提交的報告須由獨立環境查核人核實。如署長要求，則須提交額外複本。
4.5 All environmental monitoring and audit data submitted under this Permit shall be true, valid and correct.
5. Electronic Reporting of EM&A Information
5.1 To facilitate public inspection of the Baseline Monitoring Report and monthly EM&A Reports via the EIAO Internet Website and at the EIAO Register Office, electronic copies of these Reports shall be prepared in Hyper Text Markup Language (HTML) (version 4.0 or later) and in Portable Document Format (PDF version 4.0 or later), unless otherwise agreed by the Director and shall be submitted at the same time as the hardcopies as described in Condition 4 of this Permit. For the HTML version, a content page capable of providing hyperlink to each section and sub-section of these Reports shall be included in the beginning of the document. Hyperlinks to all figures, drawings and tables in these Reports shall be provided in the main text from where the respective references are made. All graphics in these Reports shall be in interlaced GIF, JPEG or PDF format unless otherwise agreed by the Director. The content of the electronic copies of these Reports must be the same as the hardcopies.
為方便公眾透過環評條例互聯網網站及在環評條例登記冊辦事處查閱基線監察報告及每月環監報告，以超文本標示語言 (HTML) (第4.0或較後版本) 及便攜式文件格式 (PDF) (第4.0或較後版本) 製作的報告的電子版本，除非另獲署長同意，須與本許可證條件第4項所說明的硬複本同時提交。在文件開端須加入可與報告各節及小節作出超文本連結的目錄。報告內各類圖表須在載有相關資料的正文內作出超文本連結。除非另獲署長同意，報告內所有圖形均須以交錯存取的GIF，JPEG 或PDF 格式制定。報告的電子版本內容，必須與硬複本的內容一致。
5.2 The Permit Holder shall, within six weeks to the commencement of construction of the Project, set up a dedicated web site and notify the Director in writing the Internet address, where the project information, all environmental monitoring and audit data and reports described in Condition 5.1 above, and all finalized submissions and plans required under this Permit, are to be placed. All environmental monitoring and audit data and reports described in Condition 5.1 above shall be made available to the public via this dedicated web site to be set up by the Permit Holder in the shortest possible time and in no event later than 2 weeks after the relevant environmental monitoring data and reports is/are collected or become available, unless otherwise agreed with the Director. All finalized submissions and plans shall be made available to the public via this dedicated web site to be set up by the Permit Holder in the shortest possible time and in no event later than 2 weeks after they are deposited with or approved by the Director as required under this Permit, unless otherwise agreed with the Director.
5.3 The Internet website as described in Condition 5.2 above shall enable user-friendly public access to the monitoring and project information including the project profile of the Project, the EIA report, the environmental permit(s), all environmental monitoring and audit data and report and all finalized submissions and plans required under this Permit. Unless otherwise agreed with the Director, the internet website shall have features capable of:
(a) providing access to all environmental monitoring data collected since the commencement of works;
(b) searching by date;
(c) searching by types of monitoring data (e.g. noise, water and air quality); and
按監察數據類別 (如：噪音、水質及空氣質素) 搜尋；以及
(d) hyperlinks to relevant monitoring data after searching;
or otherwise as agreed by the Director.
1. This Permit consists of three parts, namely, Part A(Main Permit), Part B (Description of Designated Project) and Part C (Permit Conditions). Any person relying on this Permit should obtain independent legal advice on the legal implications under the Ordinance, and the following notes are for general information only.
2. If there is a breach of any conditions of this Permit, the Director or his authorized officer may, with the consent of the Secretary for the Environment, order the cessation of associated work until the remedial action is taken in respect of the resultant environmental damage, and in that case the Permit Holder shall not carry out any associated works without the permission of the Director or his authorized officer.
3. The Permit Holder may apply under Section 13 of the Ordinance to the Director for a variation of the conditions of this Permit. The Permit Holder shall replace the original permit displayed on the construction site by the amended permit.
4. A person who assumes the responsibility for the whole or a part of the designated project may, before he assumes responsibility of the designated project, apply under Section 12 of the Ordinance to the Director for a further environmental permit.
5. Under Section 14 of the Ordinance, the Director may with the consent of the Secretary for the Environment suspend, vary or cancel this Permit. The suspended, varied or cancelled Permit shall be removed from display at the construction site.
6. If this Permit is cancelled or surrendered during construction or operation of the Project, another environmental permit must be obtained under the Ordinance before the construction or operation of the Project could be continued. It is an offence under Section 26(1) of the Ordinance to construct or operate a designated project listed in Part I of Schedule 2 of the Ordinance without a valid environmental permit.
7. Any person who constructs or operates the Project contrary to the conditions in the Permit, and is convicted of an offence under the Ordinance, is liable: -
(i) on a first conviction on indictment to a fine of $2 million and to imprisonment for 6 months;
(ii) on a second or subsequent conviction on indictment to a fine of $5 million and to imprisonment for 2 years;
(iii) on a first summary conviction to a fine at level 6 and to imprisonment for 6 months;
(iv) on a second or subsequent summary conviction to a fine of $1 million and to imprisonment for 1 year; and
(v) in any case where the offence is of a continuing nature, the court or magistrate may impose a fine of $10,000 for each day on which he is satisfied the offence continued.
8. The Permit Holder may appeal against any condition of this Permit under Section 17 of the Ordinance within 30 days of receipt of this Permit.
9. The Notes are for general reference only and that the Permit Holder should refer to the EIA Ordinance for details and seek independent legal advice.