Environmental Permit No. EP-443/2012

環境許可證編號  EP-443/2012

 

ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE

(CHAPTER 499)

Section 10

 

環境影響評估條例

(499)

10

 

ENVIRONMENTAL PERMIT TO OPERATE

A DESIGNATED PROJECT

 

營辦指定工程項目的環境許可證

 

PART A (MAIN PERMIT)

A (許可證主要部分)

 

Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact Assessment Ordinance (EIAO), the Director of Environmental Protection (the Director) grants this environmental permit to Drainage Services Department (hereinafter referred to as the "Permit Holder") to operate the designated project described in Part B subject to the conditions specified in Part C.  The issue of this environmental permit is based on the documents, approvals or permissions described below:

 

根據《環境影響評估條例》(環評條例)10條的規定,環境保護署署長(署長)將本環境許可證批予渠務署(下稱許可證持有人”),以營運B所說明的指定工程項目,但須遵守C所列明的條件。本環境許可證是依據下列文件、批准或許可而簽發:

 

Application No.

申請書編號

AEP-443/2012

Document in the Register :

登記冊上的文件:

 

1.       Wan Chai Development Phase II and Central-Wan Chai Bypass (Register No.: AEIAR-125/2008)

-          Environmental Impact Assessment Report (December 2007)
[Hereinafter referred to as the “EIA Report”]

-          Environmental Monitoring and Audit Manual

-          Executive Summary

-          Further information received from the Civil Engineering and Development Department on 11 March 2008, 9 April 2008 and 14 November 2008 under Section 8(1) of the EIAO

灣仔發展計劃第二期及中環灣仔繞道 (登記冊編號: AEIAR-125/2008)

·            環境影響評估報告 (200712) [下稱「環評報告」]

·            環境監察審核手冊

·            行政摘要

·            土木工程拓展署根據條例第8.(1)條於20083112008492008   1114所提交的進一步資料

 

2.       The Director’s letter of approval of the EIA Report dated 11 December 2008 referenced (85) in EP2/H4/S3/15 Pt.2.

署長於2008 1211日發出批准環評報告的信,檔案編號: (85) in EP2/H4/S3/15 Pt. 2.

 

3.       Application documents for Environmental Permit submitted by the Permit Holder on 16 August 2012 (Application No.: AEP-443/2012)

許可證持有人於2012 8 16 日提交的環境許可證申請文件 (申請書編號: AEP-443/2012)

 

 

 

 

 

6 September 2012

 

 

 

 

 

Date

日期

 

(Ken Y.K. Wong)

Principal Environmental Protection Officer

for Director of Environmental Protection

環境保護署署長

(首席環境保護主任 黃耀光 代行)


PART B (DESCRIPTION OF DESIGNATED PROJECTS)

B (指定工程項目的說明)

 

Hereunder is the description of the designated projects mentioned in Part A of this environmental permit (hereinafter referred to as “the Permit”):

下列為本環境許可證(下稱許可證”)A所提述的指定工程項目的說明:

 

Title of Designated Projects

指定工程項目的名稱

 

Wan Chai East Sewage Outfall  (referred to as “DP5” in the EIA Report)

 (The designated project is hereafter referred to as “the Project”)

 

灣仔東污水排水口 (環評報告內稱“DP5”)

 (這指定工程項目下稱工程項目”)

 

Nature of Designated Projects

指定工程項目的性質

 

Operation of a submarine sewage outfall.

 

營運一條海底污水渠口

 

Location of Designated Projects

指定工程項目的地點

 

 

The alignment of the sewage pipelines starts from the Wan Chai East Preliminary Treatment Works and extends to an outfall in the middle of the Victoria Harbour. The location of the Project is shown in Figure 1 of this Permit.

 

污水渠的走線由現有的灣仔東初級污水處理廠伸延至維多利亞港中間的污水渠口。工程項目的地點展示於本許可證1內。

 

Scale and Scope of Designated Projects

指定工程項目的規模和範圍

Operation of a sewage outfall of approximately 770m in length, comprising a 220m long landfall section and a 550m long marine section of twin pipelines each with an internal diameter of 1,600 mm. The design peak flow of the sewage outfall is about 4,613 litres per second (l/s) in total.

營運一條長約770的雙管道污水渠口,包括建於陸地的一段長約220和建於海底的一段長約550而每條管道的內徑為1,600毫米此配置的設計高峯流量約為每秒4,613公升

 


C (許可證條件)

 

1.         一般條件
   

1.1               許可證持有人及任何從事工程項目的人士必須遵從本許可證載列的全部條件。任何人士如有不遵從本許可證的情況,可能違反《環境影響評估條例》 (499) 的規定,而當局可根據條例採取適當行動。

1.2               許可證持有人須經常確保完全遵從現行法例的規定,包括但不限於《水污染管制條例 (358)。本許可證本身不會就根據任何法例提出的法律程序構成任何抗辯理由,或根據任何法例默示任何批准。

1.3               許可證持有人須印製本許可證的複本,連同本許可證所述的所有文件及本許可證A所述文件,以供署長或獲授權人員於任何時間內在本許可證所涵蓋的所有工地/辦事處查閱。凡提述本許可證,須包括本許可證所述的所有文件及登記冊內的相關文件。

1.4               許可證持有人須把本許可證的複本交予營辦工程項目的負責人,並確保這些人士完全明白本許可證的所有條件與規定。

 

1.5               許可證持有人須依據本許可證B的工程項目說明,營辦工程項目。

 

1.6               許可證持有人須確保工程項目根據下述資料及內容營辦:環評報告所說明的資料及各項建議、各環境許可證的申請文件、登記冊內的其他相關文件、本許可證所說明的資料或緩解措施、根據本許可證所載條件須向署長存交或獲署長批准的提交文件所建議的緩解措施,以及在工程項目各階段進行的持續監察及監測工作所建議的緩解措施。登記冊內的文件所述建議如沒有在本許可證明確表示,則仍須實施這些建議,除非獲本許可證明確豁除或默示修訂。

 

1.7               許可證持有人在工程項目的營辦開展前,須至少提早2星期以書面方式通知署長工程項目開始營辦的日期。開始營辦的日期如有任何更改,許可證持有人須立即以書面方式通知署長。

 

 

2.                  特定條件

2.1               許可證持有人須按照本許可證1所展示的走線、典型切面圖及排放點位置營辦該條長約770的海底污水渠口。

註:

1.       本許可證共有3A (許可證主要部分)B (指定工程項目的說明) C (許可證條件)。任何援引本許可證的人士須就條例的法律含意徵詢獨立法律意見,下述註解只供一般參考用。

2.       如違反本許可證的任何條件,署長或獲授權人員可在環境局局長的同意下勒令停止相關工程,直至許可證持有人為所造成的環境損害採取補救行動為止。在此情況下,許可證持有人未經署長或獲授權人員同意,不得進行任何相關工程。

3.       許可證持有人可根據條例第13條的規定向署長申請更改本許可證的條件。許可證持有人須以經修訂的許可證替換在工程項目工地內展示的原有許可證。

4.       承擔整項或部分指定工程項目的責任的人,在承擔責任之前,可根據條例第12條的規定向署長申請新的環境許可證。

5.       根據條例第14條的規定署長可在環境局局長的同意下暫時吊銷、更改或取消本許可證。遭暫時吊銷、更改或取消的許可證必須從工程項目工地除下,不再展示。

6.       如本許可證在工程項目營辦期間取消或交回則在繼續營辦工程項目之前必須先根據條例規定取得另一份環境許可證。根據條例第26(1)條的規定,任何人在沒有有效環境許可證的情況下營辦條例附表2I部所列明的指定工程項目,即屬犯罪。

7.       如任何人在違反本許可證的條件下營辦工程項目,根據條例,即屬犯罪:

(i)                  一經循公訴程序首次定罪,可處罰款200萬元及監禁6個月;

(ii)                一經循公訴程序第二次或其後每次定罪可處罰款500萬元及監禁2

(iii)               一經循簡易程序首次定罪,可處第6級罰款及監禁6個月;

(iv)              一經循簡易程序第二次或其後每次定罪,可處罰款100萬元及監禁1年;以及

(v)                在任何情況下如該罪行屬連續性質,法院或裁判官可就其信納該罪行連續的每一天另處罰款10,000元。

 

8.       許可證持有人可在接獲本許可證後30天內,根據條例第17條就本許可證的任何條件提出上訴。

1.       上述註解只供一般參考用,欲知有關詳情,許可證持有人須參閱環評條例及徵詢獨立法律意見。

Environmental Permit No. EP-443/2012

環境許可證編號  EP-443/2012

|  1 | 


[     ] / [      ]