Environmental Permit No. EP-508/2016





Section 10












A (許可證主要部分)


Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact Assessment Ordinance (EIAO), the Director of Environmental Protection (the Director) grants this environmental permit to the PCCW Global (HK) Limited (hereinafter referred to as the "Permit Holder") to construct and operate the designated project described in Part B subject to the conditions specified in Part C.  The issue of this environmental permit is based on the documents, approvals or permissions described below:-


根據《環境影響評估條例》(環評條例)10條的規定,環境保護署署長(署長)將本環境許可證批予電訊盈科環球業務(香港)有限公司 (下稱許可證持有人)以建造及營辦B所說明的指定工程項目,但須遵守C所列明的條件。本環境許可證的發出,乃以下表所列的文件、批准或許可作為根據-


Application No.


AEP- 508/2016

Document in the Register


(1)    Project Profile – Asia-Africa-Europe-1 (AAE-1) Cable System

(Register No.: PP-533/2016)

       工程項目簡介AAE-1 光纜系統

(登記冊編號: PP-533/2016)


(2)    The Director’s letter of permission to apply directly for environmental permit dated 2 March 2016 [Ref.: (23) in EP2/H18/C/10 ].


    [檔案編號:(23) in EP2/H18/C/10]


(3)    Pursuant to condition 2 of the above Permission to Apply directly for Environmental Permit, the Director approved an updated Environmental Monitoring & Audit Manual on 30 March 2016.



Application No.


AEP- 508/2016


(4)    Application for Environmental Permit dated 30 March 2016 (Application No. AEP-508/2016) for construction and operation of the designated project –Asia-Africa-Europe-1 (AAE-1) Cable System

       2016330提交的環境許可證的申請文件 (申請書編號 AEP- 508/2016)為建造及營辦指定工程項目AAE-1 光纜系統










                April 2016




(Ken Y. K. WONG)

Principal Environmental Protection Officer

for Director of Environmental Protection


(首席環境保護主任 黃耀光 代行)



B (指定工程項目的說明)


Hereunder is the description of the designated project(s) mentioned in Part A of this environmental permit (hereinafter referred to as the “Permit”):-



Title of Designated Project(s)


Asia-Africa-Europe-1 (AAE-1) Cable System

[This designated project is hereinafter referred to as "the Project"]


AAE-1 光纜系統


Nature of Designated Project(s)



A dredging operation which is less than 500 meters from the nearest boundary of an existing:

(1)      Site of Specific Scientific Interest (Hok Tsui (Cape D’Aguilar) SSSI),

(2)      Site of Culture Heritage (Cape D’Aguilar Lighthouse),

(3)      Marine Reserve (Cape D’Aguilar Marine Reserve);

(4)      Costal Protection Area (Coastline of Cape D’Aguilar Peninsula)



(1)    具特殊科學價值地點(鶴咀具特殊科學價值地點)

(2)    文化遺產地點(鶴咀燈塔)

(3) 保護區(鶴咀保護區)

(4) 海濱保護區(鶴咀半島的海岸綫)

Location of Designated Project(s)


The proposed AAE-1 cable system starts from the landing site located at an existing beach manhole on Lap Sap Wan and extend to the edge of the Hong Kong Special Administrative Region waters (the proposed cable route and the location of landing site for this Project are as shown in Figure1 attached to this Permit).




Scale and Scope of Designated Project(s)



The project involves the installation of a submarine cable using horizontal directional drilling, surface laying by diver and cable burial tool techniques. The total length of the proposed cable alignment within HKSAR region is approximately 27.65km.






C (許可證條件)


1        General Conditions



1.1          The Permit Holder and any person working on the Project shall comply with all conditions set out in this Permit. Any non-compliance by any person may constitute a contravention of the Environmental Impact Assessment Ordinance (EIAO) (Cap. 499) and may become the subject of appropriate action being taken under the EIAO.



1.2          The Permit Holder shall ensure full compliance with all legislation from time to time in force including, without limitation to, the Air Pollution Control Ordinance (Cap. 311), Waste Disposal Ordinance (Cap. 354), Water Pollution Control Ordinance (Cap. 358), Noise Control Ordinance (Cap. 400) and Dumping at Sea Ordinance (Cap. 466). This Permit does not of itself constitute any ground of defence against any proceedings instituted under any legislation or any approval under any legislation.

許可證持有人須經常確保完全符合現行法例的規定,包括但不限於《空氣污染管制條例 (311)、《廢物處置條例》(354)、《水污染管制條例》(358)、《噪音管制條例》(400)及《海上傾倒物料條例》(466)。本許可證本身不會就根據任何法例提起的法律程序構成任何抗辯理由,或根據任何法例構成任何批准。


1.3          The Permit Holder shall make copies of this Permit together with all documents referred to in this Permit and the documents referred to in Part A of the Permit readily available at all times for inspection by the Director or his authorised officers at all sites/offices covered by this Permit. Any reference to the Permit shall include all documents referred to in the Permit and also the relevant documents in the Register.



1.4          The Permit Holder shall give a copy of this Permit to the person(s) in charge of the site(s) and ensure that such person(s) fully understands all conditions and all requirements incorporated in the Permit. The site(s) refers to site(s) of construction of the Project and shall mean the same hereafter.



1.5          The Permit Holder shall display conspicuously a copy of this Permit on the Project site(s) at all vehicular site entrances/exits or at a convenient location for public’s information at all times. The Permit Holder shall ensure that the most updated information about the Permit, including any amended Permit, is displayed at such locations.  If the Permit Holder surrenders a part or the whole of the Permit, the notice he sends to the Director shall also be displayed at the same locations as the original Permit.  The suspended, varied or cancelled Permit shall be removed from display at the Project site(s).



1.6          The Permit Holder shall construct and operate the Project in accordance with the project description in Part B of this Permit.



1.7          The Permit Holder shall ensure that the Project is designed, constructed and operated in accordance with the information and recommendations described in the Project Profile (Register No. PP- 533/2016); the application document (Application No. AEP-508/2016); the approved EM&A Manual in the Register, and the information and mitigation measures described in this Permit, and mitigation measures to be recommended in the submissions that shall be deposited with or approved by the Director as a result of the permit conditions contained in this Permit, and mitigation measures to be recommended under on going surveillance and monitoring activities during all stages of the Project. Where recommendations referred to in the documents of the Register are not expressly referred to in this Permit, such recommendations are nevertheless to be implemented unless expressly excluded or amended in this Permit.



1.8          All submissions, as required under this Permit, shall be rectified and resubmitted in accordance with the comments, if any, made by the Director within one month of the receipt of the Director’s comments or otherwise as specified by the Director.

所有按本許可證規定提交的文件,須在接獲署長的意見(如有者)1個月內 (除非署長另行指定),根據署長的意見加以修正及重新提交。


1.9          All submissions approved by the Director, all submissions deposited without comments by the Director, or all submissions rectified in accordance with comments by the Director under this Permit shall be construed as part of the permit conditions described in Part C of this Permit.  Any variation of the submissions shall be approved by the Director in writing or as prescribed in the relevant permit conditions. Any non-compliance with the submissions may constitute a contravention of the Environmental Impact Assessment Ordinance (Cap. 499).



1.10      The Permit Holder shall release all finalized submissions as required under this Permit, to the public by depositing copies in the Environmental Impact Assessment Ordinance Register Office, or in any other places or any internet websites as specified by the Director, or by any other means as specified by the Director for public inspection. For this purpose, the Permit Holder shall provide sufficient copies of the submissions.



1.11      All submissions to the Director required under this Permit shall be delivered either in person or by registered mail to the Environmental Impact Assessment Ordinance Register Office (currently at 27/F, Southorn Centre, 130 Hennessy Road, Wanchai, Hong Kong). Electronic copies of all finalized submissions required under this Permit shall be prepared in Hyper Text Markup Language (HTML) (version 4.0 or later) and in Portable Document Format (PDF version 1.3 or later), unless otherwise agreed by the Director and shall be submitted at the same time as the hard copies.



1.12      The Permit Holder shall notify the Director in writing the commencement date of construction of the Project no later than 2 weeks prior to commencement of construction of the Project.  The Permit Holder shall notify the Director in writing immediately if there is a change of the commencement date of the construction.



1.13      For the purpose of this Permit, “commencement of construction” does not include works related to site clearance and preparation or other works as agreed by the Director.




2        Specific Conditions



          Submission and Measures before Commencement of Construction of the Project



          Employment of Environmental Monitoring and Audit (EM&A) Personnel

          聘用環境監察及審核 (環監)人員


2.1          An Independent Environmental Checker (IEC) shall be employed by the Permit Holder before commencement of construction of the Project. The IEC shall not be in any way an associated body of the Contractor or the Environmental Team (ET) for the Project. The IEC shall be responsible for duties defined in the updated Environmental Monitoring and Audit (EM&A) Manual in the Register and shall audit the overall EM&A performance, including the implementation of all environmental mitigation measures, submissions required in the EM&A Manual, Project Profile (Register No.:PP-533/2016) and any other submissions required under this Permit.



Measures to be Implemented During Construction Stage



Measures to Mitigate Ecological and Water Quality Impacts



2.2         The submarine cable shall be laid along the alignment as delineated in Figure 1 of this Permit. The Permit Holder shall obtain prior approval from the Director for any proposed changes in the Project details, including cable alignment, burial depth, trench width and installation methods as described in the Project Profile (Register No.:PP-533/2016).



2.3         To protect the coral communities at Cape D’Aguilar, the following cable installation methods as shown in Figure 2 shall be adopted:



(a)    Horizontal Directional Drilling (HDD) from Ch.0m to Ch.300m;


(b)   Surface Laying By Diver from Ch.300m to Ch.500m; and

在鏈距300米至500由潛水員進行表面鋪設; 以及

(c)    Cable Burial Tool from Ch.500m to Ch.27.65 km.



2.4         To minimize the water quality impact arising from the construction work and to protect the Cape D’Aguilar Marine Reserve, the following mitigation and precautionary measures shall be implemented.



(a)    The maximum speed of the Cable Burial Tool from Ch.500m to Ch.2.5km and Ch.2.5km to Ch.27.65km shall be limited to 300m/hr and 1km/hr respectively; and

光纜埋設工具的最大速度在鏈距500米至2.5千米和鏈距2.5千米至27.65千米分別限制在每小時300米和每小時1千米; 以及


(b)   A mobile silt curtain along the alignment from Ch.500m to Ch.2.5km shall be installed and maintained as shown in Figure 2 of this Permit during the cable installation work.



3.        Environmental Monitoring and Audit Requirements



3.1       The EM&A programme shall be implemented in accordance with the procedures and requirements as set out in the updated EM&A Manual of the Project.



3.2       Samples, measurements and necessary remedial actions shall be taken in accordance with the requirements of the updated EM&A Manual by:


(a)        conducting baseline environmental monitoring;


(b)       conducting impact monitoring; and


(c)        carrying out remedial actions described in the Event/Action Plans of the updated EM&A Manual, or as agreed by the Director, in case where specified criteria in the updated EM&A Manual are exceeded.



3.3       Submit to the Director four hard copies and one electronic copy of the following, as defined in the updated EM&A Manual:


                                        (a)                Baseline Monitoring Report on water quality no later than 1 week before the commencement of construction works;


                                       (b)                monthly EM&A Report no later than 2 weeks after the end of the reporting month throughout the entire construction period; and


                                        (c)                Final EM&A Report within one month after completion of the construction works.



3.4       All EM&A results submitted under this Permit shall be true, valid and correct.



4.        Electronic Reporting of EM&A Information



4.1       To facilitate public inspection of the Baseline Monitoring Report and the monthly EM&A Reports via the EIAO Internet Website and at the EIAO Register Office, electronic copies of these Reports shall be prepared in the Hyper Text Markup Language (HTML) (version 4.0 or later) and in Portable Document Format (PDF) (version 1.3 or later), unless otherwise agreed by the Director and shall be submitted at the same time as the hard copies as described in Conditions 3.3 and 3.4 of this Permit. For the HTML version, a content page capable of providing hyperlink to each section and sub-section of these Reports shall be included in the beginning of the document. Hyperlinks to all figures, drawings and tables in these Reports shall be provided in the main text from where the respective references are made. All graphics in these Reports shall be in interlaced GIF format unless otherwise agreed by the Director. The content of the electronic copies of these Reports must be the same as the hard copies.

            為方便公眾透過環評條例互聯網網站及在環評條例登記冊辦事處查閱基線監測報告及每月環監報告,以超文本標示語言 (HTML) (4.0或較後版本)及便攜式文件格式(PDF)(1.3或較後版本)製作的報告的電子版本,除非另獲署長同意,須與本許可證條件第3.33.4項所說明的硬複本同時提交。關於HTML的版本方面,可與報告各節及小節作出超文本連結的目錄須在文件開端加入。報告內各類圖表須在載有相關資料的正文內作出超文本連結。除非另獲署長同意,報告內所有圖形均須以交錯存取的GIF格式制定。報告的電子版本內容,必須與硬複本的內容一致。


4.2       The Permit Holder shall, within six weeks after the commencement of construction of the Project, set up a dedicated web site and notify the Director in writing the Internet address where the environmental monitoring and project data is to be placed. All environmental monitoring data described in Condition 4.1 above shall be made available to the public via a dedicated web site to be set up by the Permit Holder in the shortest practicable time and in no event later than two weeks after the relevant environmental monitoring data are collected or become available, unless otherwise agreed with the Director. The Permit Holder shall maintain the dedicated website for public access of the environmental monitoring data and reports throughout the construction period of the Project and until two months after the last EM&A report is uploaded, or otherwise as agreed by the Director.






1.         This Permit consists of three parts, namely, Part A (Main Permit), Part B (Description of Designated Project) and Part C (Permit Conditions). Any person relying on this Permit should obtain independent legal advice on the legal implications under the EIAO, and the following notes are for general information only.

本許可證共有3部,即A (許可證主要部分)B (指定工程項目的說明) C (許可證條件)。任何援引本許可證的人士須就環評條例的法律含意徵詢獨立法律意見,下述註解只供一般參考用。


2.         If there is a breach of any conditions of this Permit, the Director or his authorized officer may, with the consent of the Secretary for the Environment, order the cessation of associated work until the remedial action is taken in respect of the resultant environmental damage, and in that case the Permit Holder shall not carry out any associated works without the permission of the Director or his authorized officer.



3.         The Permit Holder may apply under Section 13 of the EIAO to the Director for a variation of the conditions of this Permit. The Permit Holder shall replace the original permit displayed on the Project site by the amended permit.



4.         A person who assumes the responsibility for the whole or a part of the designated project(s) may, before he assumes responsibility of the designated project(s), apply under Section 12 of the EIAO to the Director for a further environmental permit.



5.         Under Section 14 of the EIAO, the Director may with the consent of the Secretary for the Environment, suspend, vary or cancel this Permit.  The suspended, varied or cancelled Permit shall be removed from display at the Project site.



6.         If this Permit is cancelled or surrendered during construction of the Project, another environmental permit must be obtained under the EIAO before the Project could be continued.  It is an offence under Section 26(1) of the EIAO to construct a designated project listed in Schedule 2 of the EIAO without a valid environmental permit.


7.         Any person who constructs or operates the Project contrary to the conditions in the Permit, and is convicted of an offence under the EIAO, is liable:



(i)                 on a first conviction on indictment to a fine of $2 million and to imprisonment for 6 months;


(ii)               on a second or subsequent conviction on indictment to a fine of $5 million and to imprisonment for 2 years;


(iii)             on a first summary conviction to a fine at level 6 and to imprisonment for 6 months;


(iv)             on a second or subsequent summary conviction to a fine of $1 million and to imprisonment for 1 year; and


(v)               in any case where the offence is of a continuing nature, the court or magistrate may impose a fine of $10,000 for each day on which he is satisfied the offence continued.



8.         The Permit Holder may appeal against any condition of this Permit under Section 17 of the EIAO within 30 days of receipt of this Permit.



9.         The Notes are for general reference only and that the Permit Holder should refer to the EIAO for details and seek independent legal advice.



Environmental Permit No. EP-508/2016


 1 |  2 |

    ] /      ]