Environmental Permit No.: EP-354/2009/D

環境許可證編號:EP-354/2009/D

 

ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE

(CHAPTER 499)

Section 10 and 13

環境影響評估條例

(499)

1013

 

ENVIRONMENTAL PERMIT TO CONSTRUCT AND OPERATE

A DESIGNATED PROJECT

建造及營辦指定工程項目的環境許可證

 

 

PART A (MAIN PERMIT)

A (許可證主要部分)

 

Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact Assessment Ordinance (EIAO), the Director of Environmental Protection (the Director) granted the Environmental Permit (No. EP-354/2009) to the Highways Department (hereinafter referred to as the "Permit Holder") on 4 November 2009. Pursuant to Section 13 of the EIAO, the Director amends the Environmental Permit (No. EP-354/2009) based on the Application No. VEP-469/2015. The amendments, described below, are incorporated into this Environmental Permit (No. EP-354/2009/D). This Environmental Permit as amended is to construct and operate the designated project described in Part B subject to the conditions specified in Part C.  The issue of this environmental permit is based on the documents, approvals or permissions described below:

 

根據《環境影響評估條例》(環評條例)10條的規定,環境保護署署長(署長) 2009114將環境許可證編號EP-354/2009 批予路政署 (下稱"許可證持有人")。根據條例第13條的規定,署長因應更改環境許可證的申請編號VEP-469/2015修訂環境許可證。以下修訂已包含在本環境許可證編號 EP-354/2009/D內。本經修訂的環境許可證,只適用於建造及營辦B部所說明的指定工程項目,但須遵守C部所列明的條件。本環境許可證是依據下列文件、批准或許可而簽發:

  

Application No.

申請書編號

VEP-469/2015


Document in the Register:

登記冊上的文件:

 

(1)         Project Profile – “Tuen Mun – Chek Lap Kok Link” 

(Register No.: PP-336/2007)

工程項目簡介 ― “屯門至赤鱲角連接路

(登記冊編號:PP-336/2007) 

 

(2)         Tuen Mun – Chek Lap Kok Link – Environmental Impact Assessment (EIA) Report, Executive Summary, Environmental Monitoring and Audit Manual

(Register No.: AEIAR- 146/2009)

Hereinafter referred to as “the EIA Report”

屯門至赤鱲角連接路環境影響評估報告,行政摘要,環境監察及審核手冊

(登記冊編號: AEIAR-146/2009)

下稱環評報告

 

(3)         Application for Environmental Permit on 15 June 2009 (Application No.: AEP-354/2009)

許可證持有人於2009615日提交的環境許可證申請文件(申請書編號: AEP-354/2009)

 

(4)         The Director’s letter of approval of the EIA Report dated 23 October 2009 referenced (12) in Ax(1) to EP2/N9/A/125 II

署長於20091023簽發的批准環評報告的信件檔案編號 (12) in Ax(1) to EP2/N9/A/125 II

 

(5)         Environmental Permit Issued on 4 November 2009 (No. EP-354/2009)

 2009114簽發的環境許可證(編號EP-354/2009)

 

(6)         Application for Variation of an Environmental Permit and attached documents submitted by the Permit Holder on 15 November 2010 (Application No. VEP-331/2010)

許可證持有人於20101115提交更改環境許可證申請和附件(申請書編號 VEP-331/2010)

 

(7)         Application for Variation of an Environmental Permit and attached documents submitted by the Permit Holder on 20 January 2014 (Application No. VEP-426/2014)

許可證持有人於2014120日提交更改環境許可證申請和附件(申請書編號 VEP-426/2014)

 

(8)         Application for Variation of an Environmental Permit and attached documents submitted by the Permit Holder on 1 December 2014 (Application No. VEP-456/2014)

許可證持有人於2014121日提交更改環境許可證申請和附件(申請書編號 VEP-456/2014)

 

(9)         Application for Variation of an Environmental Permit and attached documents submitted by the Permit Holder on 3 March 2015 (Application No. VEP-469/2015)

許可證持有人於201533日提交更改環境許可證申請和附件(申請書編號 VEP-469/2015)

 

 


Application No.

申請書編號

Date of Application

申請日期

List of Amendments Incorporated into this Environmental Permit

已包含在本環境許可證內的修訂項目

Date of Amendment

修訂日期

VEP-331/2010

15 November 2010

20101115

 

 

 

(1)  Add Conditions 2.10(a) and 3.8(e) to Part C of the Environmental Permit (No. EP-354/2009)

() 加入環境許可證(編號EP-354/2009) C的第2.10(a) 3.8(e)項條件

 

(2)  Vary Conditions 1.7, 2.10, 3.5, 3.6 and 3.8(a) to 3.8(d) in Part C of the Environmental Permit (No. EP-354/2009)

() 更改環境許可證(編號EP-354/2009) C的第1.7, 2.10, 3.5, 3.63.8(a)3.8(d)項條件

 

(3)  Add Figures 7 to 12 to the Environmental Permit (No. EP-354/2009)

() 加入環境許可證(編號EP-354/2009)712

 

(4)      Vary Figure 4 of the Environmental Permit (No. EP-354/2009)

()    更改環境許可證(編號EP-354/2009)4

 8 December 2010

201012 8  

VEP-426/2014

20 January 2014

2014120

(1)  Add Conditions 3.7(d) to Part C of the Environmental Permit (No. EP-354/2009/A)

() 加入環境許可證(編號EP-354/2009/A) C的第3.7(d)項條件

 

(2)  Vary Conditions 1.7 and 3.7(b) in Part C of the Environmental Permit (No. EP-354/2009/A)

() 更改環境許可證(編號EP-354/2009/A) C的第1.73.7(b)項條件

 

(3)  Update Figure 3 in the Environmental Permit (No. EP-354/2009/A)

() 更改環境許可證(編號EP-354/2009/A)3

28 January 2014

2014128  

VEP-456/2014

1 December 2014

2014121

(1)  Vary Conditions 1.7 and 3.13 in Part C of the Environmental Permit (No. EP-354/2009/B)

() 更改環境許可證(編號EP-354/2009/B) C的第1.73.13項條件

 

(2)  Add Figure 13 to the Environmental Permit (No. EP-354/2009/B)

() 13環境許可證(編號EP-354/2009/ B)

10 December 2014

20141210  

 

VEP-469/2015

3 March 2015

201533

(1)  Vary Conditions 1.7 and 3.8(c) in Part C of the Environmental Permit (No. EP-354/2009/C)

() 更改環境許可證(編號EP-354/2009/C) C的第1.73.8(c)項條件

 

(2)  Add Figure 14 to the Environmental Permit (No. EP-354/2009/C)

() 14環境許可證(編號EP-354/2009/ C)

 

(3)  Add Conditions 3.18 to 3.20 to Part C of the Environmental Permit (No. EP-354/2009/C)

() 在環境許可證(編號EP-354/2009/C) C加入第3.183.20項條件

13 March 2015

2015313 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13 March 2015

 

 

 

Date

日期

 

(Louis P. L. CHAN)

Principal Environmental Protection Officer (Regional Assessment )

for Director of Environmental Protection

環境保護署署長

(首席環境保護主任(區域評估) 陳檳林代行)

 


PART B (DESCRIPTION OF DESIGNATED PROJECT)

B (指定工程項目的說明)

 

Hereunder is the description of the designated project mentioned in Part A of this environmental permit (hereinafter referred to as “the Permit”) :

下列為本環境許可證(下稱許可證”)A所提述的指定工程項目的說明:

 

Title of Designated Project

指定工程項目的名稱

 

Tuen Mun – Chek Lap Kok Link

(This designated project is hereafter referred to as “the Project”)

屯門至赤鱲角連接路

(本指定工程項目下稱工程項目”)

 

Nature of Designated Project

指定工程項目的性質

 

Construction and operation of a trunk road.

建造及營辦一條幹道

 

Location of Designated Project

指定工程項目的地點

 

Between Tuen Mun and Lantau, via the proposed Hong Kong –Zhuhai Macao Bridge (HZMB) Hong Kong Boundary Crossing Facilities (HKBCF).

屯門至大嶼山,通過擬建的港珠澳大橋香港口岸。

 

The location and configuration of the Project is shown in Figure 1 of this Permit.

工程項目的地點及結構形態展示於本許可證1內。

  

Scale and Scope of Designated Project

指定工程項目的規模和範圍

The Project as shown in Figure 1 is to construct a dual 2-lane highway connecting the proposed Tuen Mun Western Bypass at the southern coast of Tuen Mun Area 40 and the Airport and Tung Chung.  The Project includes : –

(i)           construction of an approximately 5 km long dual 2-lane road tunnel between Tuen Mun Area 40 and the HKBCF at the northeast of the Airport;

(ii)         construction of approximately 4.2 km seawalls and approximately 35.6 ha of reclamation to the Government foreshore and seabed at Tuen Mun Area 40 and Lantau for the tunnel portals and the associated roads;

(iii)       construction of an approximately 1.6 km long dual 2-lane viaduct between HKBCF and North Lantau Highway and the associated roads at Tai Ho;

(iv)       construction of a toll plaza at Tuen Mun Area 46 and the associated roads at Tuen Mun;

(v)         construction of administration building, ventilation buildings and other ancillary buildings to facilitate ventilation and tunnel control operation serving the proposed road tunnel and toll plaza above; and

(vi)       ancillary works including site formation, slope, drainage, utilities, footbridge, noise barriers, retaining walls, berths and temporary pontoon.

 

1顯示,工程項目是要興建一條雙程雙線公路,連接在屯門40區南岸擬建的屯門西繞道和機場及東涌。該工程項目包括: -

(一)        建造一條長約5公里長的雙程雙線行車隧道,連接屯門40區和在香港機場東北面的港珠澳大橋香港口岸;

(二)        於屯門40區及大嶼山的政府前濱及海床建造約4.2公里海堤和進行面積約35.6公頃的填海工程,以建造隧道口及相關的連接路;

(三)        於大濠建造一條1.6公里長的雙程雙線的高架橋,連接港珠澳大橋香港口岸和北大嶼山公路及相關的道路;

(四)        於屯門46區建造收費廣場及在屯門相關的道路;

(五)        建造行政大樓,通風大樓和其他附屬建築物,促使上述行車隧道及收費廣場的通風和隧道控制操作的服務;

(六)        其他附屬工程,包括土地平整,斜坡,排水,公用設施,行人天橋,隔音屏障,護土牆,船隻停泊處和臨時浮橋。

 


C (許可證條件)

1.        一般條件

 

1.1         許可證持有人及任何從事工程項目的人士必須符合本許可證載列的全部條件。任何人士如有不符合本許可證的情況,可能違反《環境影響評估條例 》(499) 的規定,而當局可根據條例採取適當行動。

 

1.2         許可證持有人須確保完全符合現行法例的規定,包括但不限於《噪音管制條例》(400);《空氣污染管制條例》(311);《水污染管制條例》(358);《廢物處置條例》(354);以及《海上傾倒物料條例》(466)。本許可證本身不會就根據任何法例提出的訴訟構成任何抗辯理由,或根據任何法例默示任何批准。

 

1.3         許可證持有人須印製本許可證的複本,連同本許可證所述的所有文件及本許可證A所述文件,以供署長或獲授權人員任何時間內在本許可證所涵蓋的所有工地 / 辦事處查閱。凡提述本許可證,須包括本許可證所述的所有文件及登記冊內的相關文件。

 

1.4         許可證持有人須把本許可證的複本交予有關工地的負責人,並確保這些人士完全明白本許可證的所有條件與規定。工地是指建造工程項目的工地,下文所提及的工地亦屬同一意思。

 

1.5         許可證持有人須在工程項目的工地的所有車輛進出口或一處方便地點,於當眼處展示本許可證的複本,以供公眾在任何時間內閱覽。許可證持有人須確保在這些地點展示關於本許可證(包括任何經修訂的許可證)的最新資料。許可證持有人如交回許可證的部分或全部,必須把其送交署長的通知書,在備有原有許可證的相同地點展示。遭暫時吊銷、更改或取消的許可證必須從工程項目的工地除下,不再展示。

 

1.6         許可證持有人須依據本許可證B的工程項目說明,建造及營辦工程項目。

 

1.7         許可證持有人須確保工程項目的設計、建造及營辦,按照下述資料及措施辦理:環評報告所說明的資料及各項建議、申請文件包括所有附件(申請書編號:AEP-354/2009VEP-331/2010VEP-426/2014VEP-456/2014VEP-469/2015);登記冊內的其他相關文件;本許可證所說明的資料及緩解措施;根據本許可證內載的條件須向署長存放或獲署長批准的提交文件所建議的緩解措施;以及在工程項目各階段進行的持續監察及監測工作所建議的緩解措施。登記冊文件所述建議如沒有在本許可證明確表示,則仍須實施這些建議,除非獲本許可證明確豁除或修訂。

 

1.8         所有按本許可證規定存放的提交文件,須在接獲署長的意見(如有者)後1個月內(除非署長另行指定),根據署長的意見加以修正並再向署長提交。

 

1.9         署長批准的所有提交文件、署長沒有給予意見的所有存放文件、或根據本許可證規定由署長給予意見修正的所有提交文件,均須詮釋為本許可證說明的許可證條件的一部分。提交文件如有任何修訂,均須獲署長的書面批准,或符合有關許可證條件訂明的規定。如有任何不符合提交文件的情況,可能違反《環境影響評估條例》的規定。所有提交文件或提交文件的任何修訂本,均須按下文條件第2.12.2項所述由環境小組組長核證及獨立環境查核人核實,然後才按本許可證規定向署長提交。

 

1.10      許可證持有人須把所有按本許可證規定提交的文件定稿公開給公眾人士知道,方法是把有關文件複本存放於環境影響評估條例登記冊辦事處,或署長指定的任何其他地方,或署長指定的任何互聯網網站,或採取署長指定的任何其他方法,以供公眾查閱。因此,許可證持有人須提供足夠數量的複本。

 

1.11      許可證持有人須在工程項目的建造工程展開前,至少提早1個月以書面方式把工程項目建造工程的施工日期通知署長。施工日期如有任何更改,許可證持有人必須立即以書面方式通知署長。

 

1.12      本許可證規定向署長提交的所有文件,須親身送交或以掛號方式郵寄至環境影響評估條例登記冊辦事處(現址為:香港灣仔軒尼詩道130號修頓中心27樓)。所有按本許可證規定提交的文件定稿的電子版本,均須以超文本標示語言(HTML)(第4.0或較後版本)和便攜式文件格式(PDF)(第1.3或較後版本)製作,除非另獲署長同意,並須與硬複本同時提交。

 

1.13      在本許可證內,「建造工程的展開」不包括有關工地清理和預備的工程,或署長同意的其他工程。

 

 

2          開展工程項目須提交的文件或採取的措施

 

聘用環境監察及審核(環監)人員

 

2.1         在工程項目的建造工程展開前,許可證持有人須至少提早6個星期成立一個環境小組。環境小組不得與工程項目的承辦商或獨立環境查核人有任何聯繫。環境小組須由一名環境小組組長帶領。環境小組組長須在環境監察及審核(環監)或環境管理方面至少有7年經驗。環境小組及環境小組組長須按工程項目環監手冊內載的環監規定,執行環監計劃。環境小組組長須保存一本記錄冊,同時記載可能會影響環評報告及本許可證的符合情況的每宗事件、每種情況或每次情況變化。環境小組組長須在發生任何類似事件、情況或情況變化後1個工作天內通知獨立環境查核人。存放環境小組組長的記錄冊的地方,須可供協助督導執行環評報告的建議及本許可證的所有人士、署長或獲授權人員隨時查閱。環境小組組長如未能在記錄冊保存記錄、未能執行環監手冊所列明的環境小組組長職務,或未能符合本條件的規定,署長有權以書面要求許可證持有人撤換環境小組組長。許可證持有人如未能安排人選替補,或在聘用新環境小組組長後仍未能在記錄冊保存同期的記錄,或會導致許可證遭暫時吊銷、取消或更改。

 

2.2              在工程項目的建造工程展開前,許可證持有人須至少提早6個星期聘用一名獨立環境查核人。獨立環境查核人不得與工程項目的承辦商或環境小組有任何聯繫。獨立環境查核人須在環監或環境管理方面至少有7年經驗。獨立環境查核人須執行環監手冊所列明的職務,以及審核整體環監表現,包括實施所有環境緩解措施、提交環監手冊規定的文件,以及提交本許可證所要求的其他文件。此外,獨立環境查核人須核實永久及臨時工程在環境上的可接受程度、相關的設計圖則和根據本許可證提交的文件,並須核實本許可證條件第2.1項所述的記錄冊。在每次出現事故、情況變化或不符合環評報告及本許可證的情況,而可能會妨礙工程項目所造成不良環境影響的監察或控制工作時,獨立環境查核人須在接獲環境小組組長通知後1個工作天內以傳真方式通知署長。獨立環境查核人如未能通知署長有關情況,未能執行環監手冊所列明的獨立環境查核人職務,或未能符合本條件的規定,署長可以書面要求許可證持有人撤換獨立環境查核人。如未能按指示撤換獨立環境查核人,或在聘用新獨立環境查核人後仍未能通知署長有關情況,則或會導致許可證遭暫時吊銷、取消或更改。為執行本條件,許可證持有人的通知等同獨立環境查核人的通知。

 

主要建造公司的管理架構

 

2.3              許可證持有人在工程項目各有關合約的建造工程展開前,須至少提早2個星期,把主要建築公司及 / 或以任何形式與工程項目各部分相關的合營企業的管理架構,以書面通知署長。提交的資料須至少包括一份組織圖、負責人的姓名及聯絡資料。

 

提交建築塵埃監測計劃

 

2.4              在工程項目的建造工程展開前,許可證持有人須至少提早1個月向署長提交3份加強監測屯門區總懸浮粒子水平計劃的複本及1份電子版本,以供審批。提交的資料須包括監測地點及次數,以及應付總懸浮粒子水平急升的緩解措施詳情,包括增加監測總懸浮粒子的次數和暫停工程。

 

提交海洋生態緩解措施的規定及計劃

 

2.5              許可證持有人須在工程項目的建造工程展開前,至少提早1個月,向署長存放3份有關在鋼筋混凝土鑽孔樁工程、挖泥和填海工作進行時程,應用隔音措施的設計及實施方案的複本及1份電子版本。

 

2.6              許可證持有人須在工程項目的建造工程展開前,至少提早1個月,向署長提交3份珊瑚移植方法詳情的複本及1份電子版本,內容包括移植前的調查,移植地點的確定和移植後的監察,以供審批。

 

2.7              在工程項目的建造工程展開前,許可證持有人須至少提早1個月向署長存放3份溢油應變計劃的複本及1份電子版本,詳述一旦建造工程活動(包括為工程項目營運的船隻)導致溢油意外或洩漏其他危險化學品時須採取的措施,並須載有保護海洋生態及中華白海豚的特定條款。

 

2.8              為盡量減低船隻碰撞的機會及對中華白海豚造成的滋擾,許可證持有人在工程項目的建造工程展開前,須至少提早2個星期向署長存放3份航行路線圖則的複本及1份電子版本,顯示往返工程項目工地船隻的慣常航行路線。慣常航行路線其後如有任何更改,須經獨立環境查核人核實,證明其符合環評報告的規定,然後向署長存放有關文件。

 

景觀及視覺美化計劃

 

2.9              在工程項目相關部分的建造工程展開前,許可證持有人須至少提早1個月向署長存放3份景觀及視覺美化計劃的複本及1份電子版本。計劃內容包括高架橋、構築物及街道外貌元素的美觀設計;詳細的樹木保護、移植及砍伐建議和補償種植建議,以提供最少達33公頃的園景種植面積;以及其他措施如控制晚間燈光等。

 

廢物管理計劃

 

2.10          在工程項目的建造工程展開前,許可證持有人須至少提早1個月向署長存放3份工程項目施工階段的廢物管理計劃的複本及1份電子版本。廢物管理計劃須說明建造活動所產生的各類廢物的避免產生、再使用、回收、循環再造、貯存、收集、處理和棄置安排,並須包括環評報告所建議的廢物管理緩解措施。廢物管理計劃須顯示所有過剩的掘出廢土及其他廢物的棄置地點。廢物管理計劃須包括一套運載記錄制度。過剩的掘出廢土及其他廢物只可棄置在指定的棄置地點,除非另獲署長批准。許可證持有人及從事工程項目的任何人士須在建造工程施工期間徹底及妥善執行廢物管理計劃、廢物管理計劃其後所作的更新,包括按本許可證條件第2.10(a)項獲批准的增補廢物管理計劃建議的所有措施。

 

2.10(a)在南面填海區的明挖回填式隧道的建造工程展開前,許可證持有人須至少提早1個月向署長提交增補廢物管理計劃,以供審批。增補廢物管理計劃須說明因南面填海區明挖回填式隧道的建造工程而產生的疏浚沉積物的體積和性質,尤其要說明《環境運輸及工務局技術通告(工務)》第34/2002號所載須根據「第二類密封式海洋棄置的沉積物」方式處理的物料,包括其管理、處理及棄置的安排。

 

保存建築文物的措施

 

2.11          收費廣場的設計須如2所示,應避免對現有墓地造成損害或影響。工程項目及其相關工程活動須在施工期間與墓地至少保留0.7米的緩衝距離及在完工後永久保留至少1米的緩衝距離。

 

環境監察辦事處

 

2.12          為監察工程項目及毗連地區其他同期工程所造成的累算環境影響,以及與興建港珠澳大橋主橋的內地項目小組緊密聯繫,許可證持有人須在工程項目的建造工程展開前成立獨立的環境監察辦事處(環監處)在工程項目的建造工程展開前,許可證持有人須至少提早2個月向署長提交成立環監處的建議書,以供審批。建議書須包括成立環監處的主要目的、其組織架構、溝通渠道及牽涉的人員。許可證持有人須按核准建議書所述成立環監處。

 

 

3.         工程項目施工及營辦期間須提交的文件或採取的措施

 

緩解對中華白海豚造成滋擾的措施

 

3.1              在進行挖泥、填海或板樁工程前,工程項目四周250米範圍須設立海豚管制區。在有關工程展開前,海豚觀察員須視察海豚管制區至少30分鐘。管制區內如發現海豚,工程的相關部分須延遲展開,直至海豚離開該範圍為止。如在挖泥、填海或板樁工程期間發現海豚在管制區內出沒,則須暫停工程的有關部分,直至海豚離開該範圍為止。海豚觀察員須曾接受監察海豚的相關訓練,並須獨立於建造工程的承辦商。海豚觀察員須為環境小組的成員。在日照時間以外進行工程時,須以靜態聲學監測方法,利用水底微音器或鯨目動物探測器進行海豚監測。

 

3.2         在五月至六月中華白海豚繁殖的高峰季節期間,不得就建造海底鑽孔樁,進行水底套入岩石樁工程。

 

3.3              工程項目不得在水底進行撞擊式打樁。

 

3.4              工地範圍內所有船隻的航行速度不得超過10海里。

 

水質影響緩解措施

 

3.5              許可證持有人須分別按本許可證34所示建造北面及南面的填海區。南面填海區的斜面及直立式海堤的詳細切面圖載910。如對建造工程的次序及/或安排有任何建議修訂,許可證持有人須以書面通知署長,然後方可執行有關修訂。建議修訂須由環境小組組長核證及獨立環境查核人核實,證明其符合環評報告所載的資料及規定。

 

3.6              在進行北面填海區填土工程時,須築建達主水平基準2.5米以上的海堤,而所築建的海堤須比填土作業地點超前最少200米(當中100米空隙闢作航行通道除外),除非另獲署長同意。在進行南面填海區的填土工程時,須築建達主水平基準2.2米以上的海堤,而所築建的海堤須比填土作業地點超前最少200米(當中300米空隙闢作航行通道除外),除非另獲署長同意。許可證持有人須在海堤後面進行各項水底回填工程,以防懸浮固體擴散至工地項目範圍以外。

 

3.7               工程項目北面填海區的建造工程:

 

(a)           不得採用超過50%的公眾填料進行主水平基準2.5米以下海堤的建造工程,除非另獲署長同意

 

(b)          不得使用多於2部抓斗式挖泥機進行挖泥工程,而每日最高總挖泥量為7 200立方米;以及

 

(c)           進行填土作業期間,每日載土躉船的航行次數不得多於16次,而每日最高填土量為16 000立方米;以及

 

(d)          須在N-A / N-B段建造比挖泥地點超前50米的海堤後,才可在N-A段與N-B段中間部分進行挖泥工程,同時亦須如本許可證圖3所示,在兩個超前的海堤末端之間鋪設單層隔泥幕,以形成圍封區。

 

3.8              工程項目南面填海區的建造工程:

 

(a)          在填補海堤格孔式結構物內部前,海床頂部須鋪放1層土工織物。為防填料溢出周圍水域,輸送帶須裝配擋風板,而輸送器放出點須以屏幕覆蓋。

 

(b)         除填補格孔式結構物外,在築建海堤期間,不得採用超過15%的公眾填料進行主水平基準2.5米以下填海工程的填土作業。當海堤(除本許可證12所示300米航行通道外)竣工後,不得採用超過30%的公眾填料進行主水平基準2.5米以下填海工程的填土作業,除非另獲署長同意。

 

(c)          在碎石樁安裝期間,須在主碎石樁安裝點附近裝置淤泥屏障。在安裝碎石樁前,須按本許可證圖11所示,在海床鋪放1層土工織物,其上以碎石覆蓋。為防本許可證圖78所示在本工程與隧道路段之間的界接面所安裝的碎石樁滲漿,須利用灌漿管,以重力式灌漿法進行灌漿,並須由外邊向填土作業中央範圍展開灌漿的施工程序。灌漿試驗須於本許可證圖14所示的A區、B區及D區內的碎石樁進行。灌漿試驗時,須在安裝至碎石覆蓋面的鋼內,以重力式灌漿法進行灌漿。灌漿試驗須在香港口岸工地的外圍隔泥幕範圍內進行。如安裝在香港口岸工地四周的外圍隔泥幕在完成灌漿試驗之前被拆除,須在灌漿試驗工地的周圍另行安裝淤泥屏障。

 

(d)         200米長的主要海堤竣工後,在進行填土作業期間,香港口岸和屯門至赤鱲角連接路南面填海區填海工程的每日載土躉船的總航次不得多於60次,而每日累計的最高填土量為6萬立方米。當整段海堤(除本許可證圖12所示300米航行通道外)竣工後,在進行香港口岸和屯門至赤鱲角連接路南面填海區填海工程的餘下填土作業期間,每日載土躉船的總航次不得多於190次,而每日累計的最高填土量為19萬立方米。為確保不超逾環評報告所採用的累計最高填土量,許可證持有人須在每個公曆月終結前,至少提早1星期把下個月預計的每日填土量提交環境監察辦事處審批。實際的每日最高填土量不得超逾環境監察辦事處所核准的填土量;以及

(e)          使用格孔式結構物築建海堤,而典型切面圖載於圖910

 

3.9              只可採用抓斗式挖泥機進行本工程項目的挖泥工程。每部抓斗式挖泥機須如本許可證5所示,採用籠式淤泥屏障,以便在挖泥作業期間減少沉積物流失至四周環境。

 

3.10          建造海底隧道須採用隧道鑽挖機。

 

3.11          興建跨海高架橋時,鑽孔樁工程須在金屬罩內進行。兩個樁帽的建造工地須最少相距50米,而同時施工的橋墩工地須限制為最多15個。橋墩的位置須以圍堰圍封。

 

陸地生態及景觀影響緩解措施

 

3.12          不得在望后石堆填區內的工地砍伐或移除樹木。

 

3.13          位於隧道工程界線內第1至第7區的個別受影響豬籠草(如本許可證13所示)必須在隧道的建造工程展開前遷移。受影響的豬籠草須先移植至臨時苗圃,然後再移植至工程項目界線內的最終接收地點(即本許可證13所示的第9及第10區),或署長同意的其他地點。在建造工程進行前及期間,須在第8910區四周豎設圍欄或其他實體障礙物,以圍起有關範圍及臨時苗圃的豬籠草,防止往來車輛及人員入侵豬籠草所在的範圍,惟負責移植及維護豬籠草的人員除外。圍欄須定期予以檢查,以確保沒有違反規定或受到損毀。

 

3.14          在四月至九月期間,不得在6所示的NL1溪流進行任何工程。

 

施工期間空氣質素影響緩解措施

 

3.15          許可證持有人在整段施工期間,須為工程項目工地及屯門區相關工程範圍內的外露泥土灑水,每天最少12次。

 

3.16          許可證持有人在整段施工期間,須為工程項目工地及北大嶼山相關工程範圍內的外露泥土灑水,每天最少8次。

 

漏油及化學品濺溢緊急應變計劃

 

3.17          許可證持有人在開始營辦工程項目前,須至少提早2個月向署長存放3套詳細的緊急應變計劃,以說明如何防止因交通事故而濺漏出的油及化學品由行車道流入水體。緊急應變計劃須由獨立環境查核人核實,證明符合環評報告內的相關建議。

 

海上灌漿生產設施所造成環境影響的緩解措施

 

3.18          整個灌漿生產工序、物料裝卸及轉移必須在密封系統內進行。物料貯存缸必須完全覆蓋/封閉

 

3.19           許可證持有人不得把灌漿工序所產生的廢水或生活污水排放到海上

 

3.20          除通風設備的進氣口外,海上灌漿生產設施內噪音較大的設備須安置在船隻甲板下/船身內或設置圍封物。此外,亦須為噪音較大的設備包括通風設備的進氣口和混凝土泵提供減震措以減低聲量傳至水中

 

 

4.         環境監察及審核(環監)規定

 

4.1       工程項目環監計劃須按照核准環評報告內環監手冊所載的程序及規定執行。環監規定或計劃如有更改,須由環境小組組長核證,並由獨立環境查核人核實,證明其符合環監手冊所載資料及規定,並須事先獲署長批准,然後才可執行。

 

4.2       取樣、測量及所需的補救行動,均須按照環監手冊所載規定進行:

 

(a)     進行環境基線監測;

(b)    進行影響監測;

(c)     如超逾環監手冊內指定的標準,則按照環監手冊內的事件 / 行動計劃所訂明的時限或署長所同意的時限,執行事件 / 行動計劃所說明的補救行動;以及

(d)    在收集數據或完成補救行動3個工作天內,須記錄及備存上文(a)(c)所有參數的詳情,用作擬備並提交每月環監報告,並備妥有關資料以供在工地查閱。

 

4.3      在工程項目的建造工程展開前,須至少提早2個星期向署長提交3份基線監測報告的複本及1份電子版本。提交文件須由獨立環境查核人核實。如署長要求,則須提交文件的額外複本。

 

4.4       在規定提交報告的月份結束後10個工作天內,須向署長提交份每月環監報告的複本及1份電子版本。每月環監報告須包括各種不符合(超出)環境質素表現規限(行動及極限水平)情況的摘要。提交文件須由獨立環境查核人核實。如署長要求,則須提交文件的額外複本。

 

4.5       根據本許可證提交的所有環監數據,均須有效及真實無誤。

 

4.6       基於公眾對工程項目的關注,為確保監察數據和結果具高透明度,許可證持有人須盡快把各項環境監察及審核數據和結果、本許可證規定的所有提交文件及各項表現測試數據和結果,透過按下文條件第5.2項由許可證持有人設立的特定網站供公眾閱覽,在任何情況下均不得遲於這些資料可供閱覽後的2個星期。

 

5.         環監資料的電子匯報

 

5.1        為方便公眾透過環評條例互聯網網站及在環境影響評估條例登記冊辦事處查閱基線監測報告及每月環監報告,以超文本標示語言 (HTML)(第4.0或較後版本)及便攜式文件格式 (PDF)(第4.0或較後版本)製作的報告的電子版本,除非另獲署長同意,須與本許可證條件第4項所說明的硬複本同時提交。關於HTML的版本方面,可與報告各節及小節作出超文本連結的目錄須在文件開端加入。環監報告內各類圖表須在載有相關資料的正文內作出超文本連結。除非另獲署長同意,報告內所有圖形均須以交錯存取的GIFJPEGPDF格式制定。報告的電子版本內容,必須與硬複本的內容一致。

 

5.2        許可證持有人須在工程項目的建造工程展開前6個星期內,設立特定網站存放工程項目的資料、上文條件第5.1項說明的所有環境監察數據及報告,以及本許可證規定提交的所有文件及圖則定稿,並以書面通知署長網址所在。上文條件第5.1項說明的所有環境監察數據及報告,均須盡快透過由許可證持有人設立的特定網站供公眾閱覽,在任何情況下均不得遲於有關環境監察數據收集或可供閱覽後的2個星期,除非另獲署長同意。所有文件及圖則定稿須盡快透過由許可證持有人設立的特定網站供公眾閱覽,在任何情況下均不得遲於有關文件及圖則定稿按本許可證規定向署長存放或獲署長批准後的2個星期,除非另獲署長同意。

 

5.3     上文條件第5.2項說明的互聯網網站,必須方便用戶使用,讓公眾容易接達監察數據及工程項目資料,當中包括工程項目的工程項目簡介、環評報告、環境許可證、所有環境監察數據及報告,以及本許可證規定提交的所有文件及圖則定稿。除非另獲署長同意,否則互聯網網站須具備部件,提供下述功能:

 

(a)                接達在工程展開後所收集的全部環境監察數據;

(b)               按日期搜尋;

(c)                按監察數據類別搜尋(如噪音、水及空氣質素);以及

(d)               在搜尋後與相關的監察數據作出超文本連結。

 

 

 

Notes :

 註:

1.         This Permit consists of three parts, namely, Part A (Main Permit), Part B (Description of Designated Project) and Part C (Permit Conditions). Any person relying on this Permit should obtain independent legal advice on the legal implications under the Ordinance, and the following notes are for general information only.

            本許可證共有3部,即A (許可證主要部分)B (指定工程項目的說明) C (許可證條件)。任何援引本許可證的人士須就條例的法律含意徵詢獨立法律意見,下述註解只供一般參考用。

 

2.         If there is a breach of any conditions of this Permit, the Director or his authorized officer may, with the consent of the Secretary for the Environment, order the cessation of associated work until the remedial action is taken in respect of the resultant environmental damage, and in that case the Permit Holder shall not carry out any associated works without the permission of the Director or his authorized officer.

               如違反本許可證的任何條件,署長或獲授權人員可在環境局局長的同意下勒令停止相關工程,直至許可證持有人為所造成的環境損害採取補救行動為止。在此情況下,許可證持有人未經署長或獲授權人員同意,不得進行任何相關工程。

 

3.           The Permit Holder may apply under Section 13 of the Ordinance to the Director for a variation of the conditions of this Permit. The Permit Holder shall replace the original permit displayed on the construction site by the amended permit.

               許可證持有人可根據條例第13條的規定向署長申請更改本許可證的條件。許可證持有人須以經修訂的許可證替換在建造工地內展示的原有許可證。

 

4.           A person who assumes the responsibility for the whole or a part of the designated project may, before he assumes responsibility of the designated project, apply under Section 12 of the Ordinance to the Director for a further environmental permit.

               承擔指定工程項目整項或部分工程的責任的人,在承擔責任之前,可根據條例第12條的規定向署長申請新的環境許可證。

 

5.           Under Section 14 of the Ordinance, the Director may with the consent of the Secretary for the Environment suspend, vary or cancel this Permit.  The suspended, varied or cancelled Permit shall be removed from display at the Project site.

               根據條例第14條的規定,署長可在環境局局長的同意下暫時吊銷、更改或取消本許可證。遭暫時吊銷、更改或取消的許可證必須從工程工地除下,不再展示。

 

6.           If this Permit is cancelled or surrendered during construction or operation of the Project, another environmental permit must be obtained under the Ordinance before the construction or operation of the Project could be continued. It is an offence under Section 26(1) of the Ordinance to construct or operate a designated project listed in Part I of Schedule 2 of the Ordinance without a valid environmental permit.

               如本許可證在工程項目建造或營辦期間取消或交回,則在繼續建造或營辦工程項目之前,必須先根據條例規定取得另一份環境許可證。根據條例第26(1)條的規定,任何人在沒有有效環境許可證的情況下建造或營辦條例附表2I部所列明的指定工程項目,即屬犯罪。

 

7.           Any person who constructs or operates the Project contrary to the conditions in the Permit, and is convicted of an offence under the Ordinance, is liable: -

               如任何人在違反本許可證的條件下建造或營辦工程項目,根據條例,即屬犯罪:

(i)             on a first conviction on indictment to a fine of $2 million and to imprisonment for 6 months;

一經循公訴程式首次定罪,可處罰款200萬元及監禁6個月;

(ii)           on a second or subsequent conviction on indictment to a fine of $5 million and to imprisonment for 2 years;

            一經循公訴程式第二次或其後每次定罪,可處罰款500萬元及監禁2年;

(iii)        on a first summary conviction to a fine at level 6 and to imprisonment for 6 months;

           一經循簡易程式首次定罪,可處第6級罰款及監禁6個月;

(iv)         on a second or subsequent summary conviction to a fine of $1 million and to imprisonment for 1 year; and

一經循簡易程式第二次或其後每次定罪,可處罰款100萬元及監禁1年;以及    

(v)         in any case where the offence is of a continuing nature, the court or magistrate may impose a fine of $10,000 for each day on which he is satisfied the offence continued.

           在任何情況下如該罪行屬連續性質,法院或裁判官可就其信納該罪行連續的每一天另處罰款10,000元。

 

8.           The Permit Holder may appeal against any condition of this Permit under Section 17 of the Ordinance within 30 days of receipt of this Permit.

               許可證持有人可在接獲本許可證後30天內,根據條例第17條就本許可證的任何條件提出上訴。

 

9.           The Notes are for general reference only and that the Permit Holder should refer to the EIA Ordinance for details and seek independent legal advice.

               上述註解只供一般參考用,欲知有關詳情,許可證持有人須參閱條例及徵詢獨立法律意見。

 

Environmental Permit No. EP – 354/2009/D

環境許可證編號 EP – 354/2009/D

 

  1 |  2 |  3 |  4 |  5 |  6 |  7 |  8 |  9 |  10 |  11 |  12 |  13 |  14 |


[ 返回頁首 ] / [ 返回主目錄 ]