Environmental Permit No. EP-029/1999
環 境 許 可 證 編 號 : EP-029/1999


ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE
(CHAPTER 499)
Section 10

環 境 影 響 評 估 條 例
(第 499章 )
第 10條

ENVIRONMENTAL PERMIT TO CONSTRUCT AND OPERATE A DESIGNATED PROJECT

建 造 及 營 辦 指 定 工 程 項 目 的
環 境 許 可 證

PART A (MAIN PERMIT)

A部 (許 可 證 主 要 部 分)

Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact Assessment Ordinance, the Director of Environmental Protection (the Director)grants this environmental permit to the Civil Engineering Department (the "Permit Holder")to construct the designated project described in Part B subject to the conditions described in or attached to Part C. The issue of this environmental permit is based on the documents, approvals or permissions described below:

根 據 環 境 影 響 評 估 條 例 第 10條 的 規 定, 環 境 保 護 署 署 長(署 長)將 本 環 境 許 可 證 批 予 土 木 工 程 署 以 建 造 B部 所 說 明 的 指 定 工 程 項 目, 但 須 遵 守 C部 所 說 明 或 附 載 的 條 件。 本 環 境 許 可 證 的 發 出, 乃 以 下 表 所 列 的 文 件、 批 准 或 許 可 作 為 根 據 ﹕ -

Application No.
申 請 書 編 號 :
AEP-029/1999
Document in the Register :
登 記 冊 上 的 文 件 :

Project Profile -"Removal of Temporary Rock Bund from Existing Seabed at Ha Pak Nai"(Register No:DIR -0016/ 1999)[ Thereinafter referred to as "Project Profile" ]

工 程 項 目 簡 介 「清 除 下 白 泥 岸 邊 原 有 海 床 上 的 臨 時 石 堤 工 程」(登 記 卌 編 號: DIR- 0016/ 1999)[ 下 文 簡 稱" 工 程 項 目 簡 介" ]

Director's Permission to Apply Directly for Environmental Permit Letter Reference:(17)in EP 2/N6/C/77
信 件 檔 號:

Date:10 June 1999
日 期:一 九 九 九 年 六 月 十 日




___________________
Date
日 期


___________________________________
(Mr Elvis W. K. AU)
Assistant Director of Environmental Protection
(Environmental Assessment and Noise)
for Director of Environmental Protection
環 境 保 護 署 署 長
助 理 署 長 (環 境 評 估 及 噪 音) 區 偉 光 代 行




Environmental Permit No.: EP-029/1999
環 境 許 可 證 編 號 : EP-029/1999


PART B (DESCRIPTIONS OF DESIGNATED PROJECT)
B部 (指 定 工 程 項 目 的 說 明 )

Hereunder is the description of the designated project mentioned in Part A of this environmental permit:

下 列 為 本 環 境 許 可 證 A部 所 提 及 的 指 定 工 程 項 目 的 說 明:

Title of Designated Project
指 定 工 程 項 目 的 名 稱
Removal of Temporary Rock Bund from Existing Seabed at Ha Pak Nai [ Thereinafter referred to as "The Project" ]

清 除 下 白 泥 岸 邊 原 有 海 床 上 的 臨 時 石 堤 工 程[ 下 文 簡 稱 「工 程 項 目」 ]

Nature of Designated Project
指 定 工 程 項 目 的 性 質
The project is to remove a temporary rock bund of 130 meters long by 10 meters wide from the seabed of Ha Pak Nai adjacent to West New Territory Landfill.

該 工 程 項 目 是 把 一 條 130米 長 及 10米 闊 位 於 新 界 西 廢 物 堆 填 區 旁 下 白 泥 岸 邊 海 床 上 的 臨 時 石 堤 清 除。

Location of Designated Project
指 定 工 程 項 目 的 地 點
The temporary rock bund is located at the existing seabed of Ha Pak Nai adjacent to West New Territory Landfill. Figure 1 attached to this permit shows the location of the rock bund.

臨 時 石 堤 位 於 新 界 西 廢 物 堆 填 區 旁 下 白 泥 岸 邊 的 海 床 上。 有 關 工 程 項 目 地 點 的 位 置 載 於 本 許 可 證 的 附 圖 一

Scale and Scope of Designated Project(s)
指 定 工 程 項 目 的 規 模 和 範 圍
The project is to remove the temporary rock bund at the existing seabed at Ha Pak Nai by grab dredging.The volume of the bund is estimated to be 7000m3, amongst which about 2000m3 is below sea level.

該 工 程 項 目 將 使 用 抓 挖 式 機 械 清 除 位 於 下 白 泥 海 床 的 臨 時 石 堤。 根 據 估 計 大 約 有 7000立 方 米 石 塊 需 要 清 除, 而 其 中 有 2000立 方 米 在 水 平 線 之 下。



Environmental Permit No. EP-029/1999

PART C (PERMIT CONDITIONS)

1. General Conditions

1.1 The Permit Holder shall ensure full compliance with all conditions of this environmental permit. Any non- compliance may constitute a contravention of the Environmental Impact Assessment Ordinance (Cap. 499)and shall be definite ground for enforcement action or permit cancellation where applicable.

1.2 This permit shall not remove the responsibility of the permit holder to comply with any legislation currently in force such as the Noise Control Ordinance (Cap. 400), Air Pollution Control Ordinance (Cap. 311), Water Pollution control Ordinance (Cap. 358), Dumping at Sea Ordinance (Cap. 466), the Waste Disposal Ordinance (Cap. 354), and others.

1.3 The Permit Holder shall make copies of this permit available at all times for inspection by the Director at all the sites covered by this permit.

1.4 The Permit Holder shall give a copy of this permit to the person(s)in charge of the site(s).

1.5 The Permit Holder shall display a copy of this permit on the construction site(s)at all vehicular site entrances/ exits or at a convenient location for public information at all times. The Permit Holder shall ensure that the most updated information about the environmental permit, including any amended permit, is displayed at such locations. If the Permit Holder surrenders a part or the whole of the permit, the notice he sends to the Director of Environmental Protection shall also be displayed at the same locations as the original permit.

1.6 The Permit Holder shall carry out the Project in accordance with the project descriptions in Part B of this permit and the details in the Project Profile.

1.7 The Permit Holder shall notify the Director one week prior to the commencement and completion of the Project works.

2. Specific Conditions

2.1 The Permit Holder shall restrict all vessels accessing the project site for the carrying out of the proposed work by using the existing West New Territory Landfill navigation channel to avoid disturbance to the seagrass bed at the northeast of the bund.

2.2 The Permit Holder shall prevent spillage of rock onto the surrounding mud flat during the removal of the bund.

2.3 The Permit Holder shall not allow dredging work to be extended any deeper than the original level of the seabed before the formation of the rock bund.

Notes:

1. This environmental permit consists of three parts, namely, PART A (Main Permit), PART B (Description of Designated Project)and PART C (Permit Conditions).

2. The permit holder may apply under section 13 of the Ordinance to the Director for a variation of the conditions of this environmental permit. The permit holder shall replace the original permit displayed on the construction site by the amended permit.

3. A person who assumes the responsibility for the whole or a part of the designated project may, before he assumes responsibility of the designated project, apply under section 12 of the Ordinance to the Director for a further environmental permit.

4. Under section 14 of the Ordinance, the Director with the consent of the Secretary for Planning, Environment and Lands, may suspend, vary of cancel this environmental permit. The permit shall be removed from the display on the construction site.

5. If this permit is cancelled or surrendered during the construction or operation, an environmental permit must be obtained under the Ordinance before the construction or operation of the project could be continued. It is an offence under section 26(1)of the Ordinance to construct or operate a designated project without an environmental permit.

Environmental Permit No. EP-029/1999


Figure 1