Environmental Permit No. EP-596/2021
環境許可證編號EP-596/2021

 

ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE

(CHAPTER 499)

SECTION 10

環境影響評估條例

(499)

10

 

ENVIRONMENTAL PERMIT TO CONSTRUCT AND OPERATE

A DESIGNATED PROJECT

建造及營辦指定工程項目的環境許可證

 

PART A (MAIN PERMIT)

A (許可證主要部分)

 

Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact Assessment Ordinance (EIAO), the Director of Environmental Protection (the Director) grants this environmental permit to the Drainage Services Department (hereinafter referred to as the “Permit Holder”) to construct and operate the designated project described in Part B subject to the conditions specified in Part C. The issue of this environmental permit is based on the documents, approvals or permissions described below:

根據《環境影響評估條例》(環評條例) 10條的規定,環境保護署署長(署長)將本環境許可證批予渠務署 (下稱許可證持有人”) 建造及營辦B 所說明的指定工程項目,但須遵守 C 所列明的條件。本環境許可證的發出,乃以下表所列的文件、批准或許可作為根據

 

Application No.

申請書編號

AEP-596/2021

Document in the Register:

登記冊上的文件:

 

(1)   Drainage Improvement Works Near Four Villages in Yuen Long – Sung Shan New Village, Tai Wo, Lin Fa Tei and Ha Che (Register No. AEIAR-229/2021) :

-   Environmental Impact Assessment (EIA) Report [Hereafter referred to as the EIA Report]

-   Environmental Monitoring and Audit (EM&A) Manual [Hereafter referred to as the EM&A Manual”]

-   Executive Summary

 

元 朗 的 四 個 區 域 雨 水 排 放 系 统 改 善 工 程 - 崇 山 新 村、大 窩、蓮 花 地 和 下 輋 (登記冊編號AEIAR-229/2021):

-   環境影響評估報告 [下稱環評報告”]

-   環境監察及審核手冊  [下稱環監手冊”]

-   行政摘要

 

(2) The Director’s letter of approval of the EIA Report dated 3 June 2021 (Reference : Ax(1) to EP2/N6/F/161 Pt.2)

署長於202163 發出批准環評報告的信件 (檔案編號:Ax(1) to EP2/N6/F/161 Pt.2)

 

(3) Application for Environmental Permit submitted on  1 September 2021 (Application No. AEP-596/2021)

202191 提交的環境許可證申請文件 (申請書編: AEP-596/2021)

 

 

 

 

 

 

            28 September 2021

          20219  28

Date

日期

 

(LAU Chi Fai, Stanley)

Principal Environmental Protection Officer

for Director of Environmental Protection

環境保護署署長

(首席環境保護主任 劉志輝 代行)


PART B (DESCRIPTION OF DESIGNATED PROJECT)

B (指定工程項目的說明)

 

Hereunder is the description of the designated project mentioned in Part A of this environmental permit (hereinafter referred to as the “Permit”):

下列為本環境許可證 (下稱許可證”) A 所提的指定工程項目的說明﹕

 

Title of Designated Project

指定工程項目的名稱

Drainage Improvement Works Near Four Villages in Yuen Long – Sung Shan New Village, Tai Wo, Lin Fa Tei and Ha Che.

[This designated project is hereafter referred to as “the Project”]

 

元朗的四個區域雨水排放系统改善工程 - 崇山新村、大窩、蓮花地和下輋

[本指定工程項目下稱 工程項目”]

 

Nature of Designated Project
指定工程項目的性質

Drainage channel or river training and diversion works which discharges or discharge into an area which is less than 300m from the nearest boundary of conservation area.

 

排水道或河流治理與導流工程,而該工程排水入一個地區,該地區距離自然保育區的最近界線少於300

 

Location of Designated Project

指定工程項目的地點

The Project is located at four villages namely Sung Shan New Village, Tai Wo, Lin Fa Tei and Ha Che. The location of the Project is shown in Figure 1 of this Permit.

 

工程項目位於四個鄉村(崇山新村、大窩、蓮花地和下輋)。工程項目的位置載於本許可證1

 

Scale and Scope of Designated Project

指定工程項目的規模和範圍

 

The Project includes:

 

-             Sung Shan New Village

Upgrading of a 610m (approx.) long existing stream to a rectangular channel.

 

-             Tai Wo

Construction of a 290m (approx.) long rectangular channel.

 

-             Lin Fa Tei

Construction of a 150m (approx.) long rectangular channel connecting to the Shui Tsan Tin stream.

 

Upgrading of a 780m (approx.) long existing stream to a rectangular channel.

 

Deepening of a 240m (approx.) long existing rectangular channel.

 

Construction of a 1650mm (approx.) diameter drainage pipe along a section of the Kam Sheung Road.

 

-             Ha Che

Upgrading of 600m (approx.) existing stream to a rectangular channel

 

Construction of an additional twin 1500mm (approx.) diameter drains underneath the Fan Kam Road

 

Upgrading of a 170m (approx.) existing stream  to rectangular channel.

 

工程項目包括:

 

-             崇山新

將現有610米河道改善長方形排水道

 

-             大窩

建造一條290的長方形排水道

 

-         蓮花地

建造一條長約150米的長方形排水道,並連接至水盞田溪。

 

將現有780米河道改善長方形排水道

 

加深一段長約240米的長方形排水道。

 

沿著一段錦上路建造一條直徑約 1650 毫米的雨水排放管道。

 

-         下輋

將現有長約600米溪流改善為長方形排水道。

 

於粉錦公路建造一條直徑約 1500 毫米的雨水排放雙管道。

 

將現有長約170米溪流改善為長方形排水道。


PART C (PERMIT CONDITIONS)

 

GENERAL CONDITIONS

           

1.1       The Permit Holder and any person constructing or operating the Project shall comply with all conditions set out in this Permit. Any non-compliance by any person may constitute a contravention of the Environmental Impact Assessment Ordinance (EIAO) (Cap. 499) and may become the subject of appropriate action being taken under the EIAO.

許可證持有人及任何建造或營辦工程項目的人士必須完全符合本許可證載列的全部條件。任何人士如有不符合本許可證的情況,可能違反《環境影響評估條例》(環評條例) (499) 的規定,而當局可根據環評條例採取適當行動。

 

1.2       The Permit Holder and any person constructing or operating the Project shall ensure full compliance with all legislation from time to time in force including, without limitation to, the Noise Control Ordinance (Cap. 400), Air Pollution Control Ordinance (Cap. 311), Water Pollution Control Ordinance (Cap. 358), Dumping at Sea Ordinance (Cap. 466) and Waste Disposal Ordinance (Cap. 354). This Permit does not of itself constitute any ground of defence against any proceedings instituted under any legislation or imply any approval under any legislation.

許可證持有人及任何建造或營辦工程項目的人士須確保完全符合現行法例的規定,包括但不限於《噪音管制條例》(400) 、《空氣污染管制條例》(311)、《水污染管制條例》(358) 、《海上傾倒物料條例》(466) 及《廢物處置條例》(354)。本許可證本身不會就根據任何法例提出的法律程序構成任何抗辯理由,或根據任何法例默示任何批准。

 

1.3       The Permit Holder shall make copies of this Permit together with all documents referred to in this Permit and the documents referred to in Part A of this Permit readily available at all times for inspection by the Director or his authorised officers at all sites covered by this Permit. Any reference to this Permit shall include all documents referred to in this Permit and also the relevant documents in the Register.

許可證持有人須印製本許可證的複本,連同本許可證所述的所有文件及本許可證A 所述文件,以供署長或獲授權人員任何時間內在本許可證所涵蓋的所有工地查閱。凡提述本許可證,須包括本許可證所述的所有文件及登記冊內的相關文件。

 

1.4       The Permit Holder shall give a copy of this Permit to the person(s) in charge of the site(s) and ensure that such person(s) fully understands all conditions and all requirements incorporated in this Permit. The site(s) refers to site(s) of construction and operation of the Project and shall mean the same hereafter.

許可證持有人須把本許可證的一份複本交予有關工地的負責人,並確保這些人士完全明白本許可證的所有條件與規定。工地是指建造及營辦工程項目的工地,下文所提及的工地亦屬同一意思。

 

1.5       The Permit Holder shall display conspicuously a copy of this Permit on the construction site(s) at all vehicular site entrances/exits or at a convenient location for public’s information at all times. The Permit Holder shall ensure that the most updated information about this Permit, including any amended Permit, is displayed at such locations.  If the Permit Holder surrenders a part or the whole of this Permit, the notice he sends to the Director shall also be displayed at the same locations as the original Permit.  The suspended, varied or cancelled Permit shall be removed from display at the construction site(s).

許可證持有人須在建造工地的所有車輛進出口或一處方便地點,顯眼地展示本許可證的複本,以供公眾在任何時間內閱覽。許可證持有人須確保在這些地點展示關於本許可證(包括任何經修訂的許可證)的最新資料。許可證持有人如交回本許可證的部分或全部,必須把其送交署長的通知書,在備有原有許可證的各處相同地點展示。遭暫時吊銷、更改或取消的許可證必須從建造工地除下,不再展示。

 

1.6       The Permit Holder and any person constructing or operating the Project shall construct and operate the Project in accordance with the project description in Part B of this Permit.

許可證持有人及任何建造或營辦工程項目的人士須依據本許可證B的工程項目說明,建造及營辦工程項目。

 

1.7       The Permit Holder and any person constructing or operating the Project shall ensure that the Project is designed, constructed and operated in accordance with the information and recommendations described in the approved EIA Report (Register No.: AEIAR-229/2021); the application documents for environmental permits; other relevant document in the Register; the information and mitigation measures described in this Permit; mitigation measures to be recommended in submissions that shall be deposited with or approved by the Director as a result of permit conditions contained in this Permit, and mitigation measures to be recommended under on-going surveillance and monitoring activities during all stages of the Project.  Where recommendations referred to in the documents of the Register are not expressly referred to in this Permit, such recommendations are nevertheless to be implemented unless expressly excluded in this Permit or otherwise agreed by the Director.

許可證持有人及任何建造或營辦工程項目的人士須確保工程項目按照下述資料設計、建造及營辦:核准環評報告(登記冊編號:AEIAR-229/2021)所說明的資料及相關建議;環境許可證的申請文件;登記冊內的其他相關文件;本許可證所說明的資料及緩解措施;根據本許可證所載的條件須提交予署長存放或獲署長批准的文件所建議的緩解措施;以及在工程項目各階段進行的持續監察及監測工作所建議的緩解措施。登記冊文件所述建議如沒有在本許可證明確表示,則仍須實施這些建議,除非獲本許可證明確豁除或另獲署長同意。

  

1.8       All submissions, as required under this Permit, shall be rectified and resubmitted in accordance with the comments, if any, made by the Director within one month of the receipt of the Director’s comments or otherwise as specified by the Director.

所有按本許可證規定提交的文件,須在接獲署長的意見(如有者)後1個月內或署長另行指定的期限內,根據署長的意見加以修正及重新提交。

 

1.9       All submissions approved by the Director, all submissions deposited without comments by the Director, or all submissions rectified in accordance with comments by the Director under this Permit shall be construed as part of the permit conditions described in Part C of this Permit. Any variation of the submissions shall be approved by the Director in writing or as prescribed in the relevant permit conditions. Any non-compliance with the submissions may constitute a contravention of the EIAO (Cap. 499). All submissions or any variation of submissions shall be certified by the Environmental Team (ET) Leader and verified by the Independent Environmental Checker (IEC) referred to in Conditions 2.1 and 2.2 below before submitting to the Director under this Permit.

所有提交署長並獲批准的文件、所有提交署長存放而沒有收到署長意見的文件或根據本許可證提交並已依照署長的意見作出修訂的所有文件,將詮釋為本許可證C 所說明的許可證條件的一部分。對提交文件所作的任何修訂,均須獲得署長的書面批准,或符合有關許可證條件所述。凡與所提交的文件有不符合的情況,均可能構成違反環評條例 (499)。所有提交文件或提交文件的任何修訂本,均須按下文條件第2.12.2項所述的環境小組組長核證及獨立環境查核人核實,然後才按本許可證規定向署長提交。

 

1.10     The Permit Holder shall release all finalised submissions as required under this Permit to the public by depositing copies in the Environmental Impact Assessment Ordinance Register Office, or in any other places, or any internet websites as specified by the Director, or by any means as specified by the Director, for public inspection. For this purpose, the Permit Holder shall provide sufficient copies of the submissions.

許可證持有人須把所有按本許可證規定提交的文件定稿公開給公眾人士知道,方法是把有關文件複本存放於環境影響評估條例登記冊辦事處,或署長指定的任何其他地方,或署長指定的任何互聯網網站,或署長指定的任何方法,以供公眾查閱。為此,許可證持有人須提供足夠數量的複本。

 

1.11     The Permit Holder shall submit and / or deposit all submissions within the time as specified in the Conditions of this Permit. All submissions to the Director required under this Permit shall be delivered either in person or by registered mail to the Environmental Impact Assessment Ordinance Register Office (currently at 27/F, Southorn Centre, 130 Hennessy Road, Wanchai, Hong Kong). Electronic copies of all finalised submissions required under this Permit shall be prepared in Hyper Text Markup Language (HTML) (version 4.0 or later) and in Portable Document Format (PDF version 1.3 or later), unless otherwise agreed by the Director and shall be submitted at the same time as the hard copies.

許可證持有人須在本許可證條件所列明的時間內,提交及/或存放所有文件。本許可證規定向署長提交的所有文件,須親身送交或以掛號方式郵寄至環境影響評估條例登記冊辦事處(現址為:香港灣仔軒尼詩道130號修頓中心27樓)。所有按本許可證規定提交的文件定稿的電子複本,均須以超文本標示語言(HTML)(4.0或較後版本)和便攜式文件格式(PDF)(1.3或較後版本)製作,除非另獲署長同意,電子複本須與硬複本同時提交。

 

1.12     The Permit Holder shall notify the Director in writing the commencement date of construction of the Project no later than 2 months prior to the commencement of construction of the Project. The Permit Holder shall notify the Director in writing immediately if there is any change of the commencement date of the construction.

許可證持有人須在工程項目建造工程展開前最少2個月,以書面方式把工程項目建造工程的展開日期通知署長。建造工程的展開日期如有任何更改,許可證持有人必須立即以書面方式通知署長。

 

1.13     For the purpose of this Permit, “commencement of construction” does not include works related to site clearance and preparation, or other works as agreed by the Director.

為執行本許可證,「建造工程的展開」不包括有關工地清理和預備的工程,或署長同意的其他工程。

 

1.14     The Permit Holder shall notify the Director in writing the commencement date of operation of the Project no later than 3 months prior to the commencement of operation of the Project. The Permit Holder shall notify the Director in writing immediately if there is any change of the commencement date of operation.

許可證持有人須在工程項目開始營辦前最少3個月,以書面方式把工程項目開始營辦的日期通知署長。開始營辦的日期如有任何更改,許可證持有人須立即以書面方式通知署長。

 

 

SPECIFIC CONDITIONS

           

2.      Employment or Submissions before Construction of the Project

 

Employment of Environmental Team (ET)

 

2.1              An ET shall be established by the Permit Holder no later than 3 months before the commencement of construction of the Project.  The ET shall not be in any way an associated body of the Contractor or the Independent Environmental Checker (IEC) for the Project.  The ET shall be headed by an ET Leader and supported by relevant specialists including Ecologist and Registered Landscape Architect or related professional.  The ET Leader shall be a person who has at least 7 years of experience in environmental monitoring and auditing (EM&A) or environmental management.  The ET and the ET Leader shall be responsible for the implementation of the EM&A programme in accordance with the EM&A requirements as contained in the EM&A Manual of the Project.  The ET Leader shall keep a contemporaneous log-book of each and every instance or circumstance or change of circumstances, which may affect the compliance with the recommendations of the EIA Report (Register No: AEIAR-229/2021) and this Permit.  The ET Leader shall notify the IEC within one working day of the occurrence of any such instance or circumstance or change of circumstances.  The ET Leader’s log-book shall be kept readily available for inspection by all persons assisting in supervision of the implementation of the recommendations of the EIA Report (Register No.: AEIAR-229/2021) and this Permit or by the Director or his authorized officers.  Failure to maintain records in the log-book, failure to discharge the duties of the ET Leader as defined in the EM&A Manual or failure to comply with this Condition would entitle the Director to require the Permit Holder by notice in writing to replace the ET Leader.  Failure by the Permit Holder to make replacement, or further failure to keep contemporaneous records in the log-book despite the employment of a new ET Leader may render this Permit liable to suspension, cancellation or variation.

 

Employment of Independent Environmental Checker (IEC)

 

2.2              An Independent Environmental Checker (IEC) shall be employed by the Permit Holder no later than 3 months before the commencement of construction of the Project.  The IEC shall not be in any way an associated body of the Contractor or the ET for the Project.  The IEC shall be a person who has at least 7 years of experience in EM&A or environmental management.  The IEC shall be responsible for duties defined in the EM&A Manual and shall audit the overall EM&A performance, including the implementation of all environmental mitigation measures, submissions required in the EM&A Manual, and any other submissions required under this Permit.  In addition, the IEC shall be responsible for verifying the environmental acceptability of permanent and temporary works, relevant design plans and submissions under this Permit.  The IEC shall verify the log-book(s) mentioned in Condition 2.1 of this Permit.  The IEC shall notify the Director by fax or email, within one working day of receipt of notification from the ET Leader of each and every change of circumstances or non-compliance with the recommendations of the EIA Report (Register No.: AEIAR-229/2021) and this Permit, which might affect the monitoring or control of adverse environmental impacts from the Project.  In case the IEC fails to so notify the Director of the same, fails to discharge the duties of the IEC as defined in the EM&A Manual or fails to comply with this Condition, the Director may require the Permit Holder by notice in writing to replace the IEC.  Failure to replace the IEC as directed or further failure to so notify the Director despite employment of a new IEC may render the Permit liable to suspension, cancellation or variation.  Notification by the Permit Holder is the same as notification by the IEC for the purpose of this Condition.

 

 

Employment of Ecologist(s)

 

2.3              The ecologist(s) shall be employed by the Permit Holder before commencement of construction of the Project. The ecologist(s) shall certify the submissions under Conditions 2.7, 2.8 and 2.9 of this Permit and carry out works relating to ecological aspects including but not limited to conducting the pre-construction survey, carrying out the translocation and post-translocation monitoring and auditing the mitigation measures to ensure compliance with the recommendations of the approved EIA Report (Register No. AEIAR-229/2021). The qualification and experience of the ecologist(s) shall be agreed by Agriculture, Fisheries and Conservation Department (AFCD).

 

Submission of Environmental Permit (EP) Submission Schedule

 

2.4              The Permit Holder shall, no later than 1 month before the commencement of construction of the Project, submit the EP Submission Schedule for fulfilling the submission requirements as contained in this Permit and shall report the progress in fulfilling the submission requirements in the monthly Environmental Monitoring and Audit (EM&A) reports submitted under Condition 4.4 of this Permit.  The Permit Holder shall inform the Director no later than 2 weeks before the scheduled submission date of the EP submission in writing in case of any subsequent change(s) to the submitted EP Submission Schedule.  The EP Submission Schedule or any subsequent change(s) to the EP Submission Schedule shall be certified by the ET Leader and verified by the IEC before submitting to the Director under this Permit.

 

Submission of Management Organisation

 

2.5              The Permit Holder shall, no later than 1 month before the commencement of construction of the Project, inform the Director in writing the management organisation of the main construction companies and / or any form of joint ventures appointed for the Project. The information shall include at least an organisation chart, names of responsible persons and their contact details.

 

Submission of Updated Environmental Monitoring and Audit (EM&A) Manual

 

2.6             The Permit Holder shall update the EM&A Manual to include the latest EM&A requirements in accordance with the information and recommendations described in the EIA Report (Register No. AEIAR-229/2021) and by taking into account any specific site conditions that may be changed before construction of the Project. The Permit Holder shall, no later than 2 months before the commencement of construction of the Project, submit 4 hard copies and 1 electronic copy of an updated EM&A Manual to the Director for approval. The updated EM&A Manual shall include but not limited to:

 

                        i.               a water quality monitoring plan (WQMP) to detect potential adverse water quality impacts at the Project and downstream area directly affected by the construction of the Project and Cheung Po Ecologically Importance Stream in Lin Fa Tei.  With reference to the excavation works in the drainage channels as mentioned in Condition 3.1 of this Permit, the WQMP shall include details of the monitoring locations, monitoring frequency, parameters to be monitored, and additional measures to be taken after adverse weather conditions to ensure that the water quality is not adversely affected; and

 

                      ii.              an Event/Action Plan for water quality monitoring.

 

The updated EM&A Manual shall be certified by the ET Leader and verified by the IEC as conforming to the information and recommendations of the EIA Report (Register No. AEIAR-229/2021), and taking into account any specific requirements with respect to the latest site conditions of the Project. All measures recommended in the updated EM&A Manual approved under this Condition shall be fully and properly implemented in accordance with the requirements and time schedule(s) set out in the updated EM&A Manual. The EM&A Manual approved under this Condition shall hereinafter be referred to as the “updated EM&A Manual”.

 

Submission of Landscape and Visual Mitigation Plan

 

2.7             The Permit Holder shall, no later than 1 month before the commencement of construction of the Project or otherwise approved by the Director, submit to the Director for approval 4 hard copies and 1 electronic copy of a Landscape and Visual Mitigation Plan (LVMP). The LVMP shall incorporate the design of green channel and wildlife corridor with landscape planting along the channel edges with a view to enhancing habitat connectivity and revitalising the channels with visual and landscape benefits for public enjoyment.  The LVMP shall include recommendations of landscape and visual mitigation measures, implementation programme, maintenance and management schedules, and drawings in the scale of 1:1,000 or other appropriate scale, as agreed with the Director, of the landscape and visual mitigation measures.  The LVMP shall include an implementation schedule in table form to clearly list out the mitigation measures to be implemented, and the implementation party, location, timing and environmental performance required for implementation of the mitigation measures.  If there are any change(s) to the landscape and visual mitigation measures in the approved LVMP, the Permit Holder shall, no later than 1 month before the implementation of such change(s), submit 4 hard copies and 1 electronic copy of the Updated LVMP with clear indication of the proposed change(s). Before submission to the Director, the LVMP or any Updated LVMP shall be certified by the Registered Landscape Architect and qualified ecologist(s) employed under Condition 2.1 and Condition 2.3 respectively, the ET Leader, and verified by the IEC as conforming to the relevant information and recommendations on landscape and visual mitigation measures contained in the approved EIA report (Register No. AEIAR-229/2021) or provide with adequate and relevant justifications. All landscape and visual mitigation measures recommended in the LVMP or any Updated LVMP shall be fully implemented. The Permit Holder shall make available additional copies of the LVMP or any Updated LVMP to the Director upon request. The Permit Holder shall consult the relevant government departments including AFCD and Planning Department on the LVMP prior to submission to the Director.

 

Submission of Freshwater Crab Translocation Plan

 

2.8             The Permit Holder shall, no later than 1 month before the commencement of construction of the Project or otherwise approved by the Director, submit to the Director for approval 4 hard copies and 1 electronic copy of a Freshwater Crab Translocation Plan (FCTP) for the affected endemic freshwater crabs, certified by the ecologist(s) and verified by the IEC. The FCTP shall include details of the pre-construction survey at the Project sites and the receptor site(s), translocation methodology, identification of location(s) and suitability of the receptor site(s), carrying out the translocation, post-translocation monitoring programme as well as a contingency plan in case of failure of the translocation. All mitigation measures recommended and requirements specified in the FCTP shall be fully implemented. The Permit Holder shall consult the AFCD on the FCTP prior to submission to the Director. The Permit Holder shall also, no later than 2 weeks after the completion of pre-construction survey and translocation, deposit with the Director 4 hard copies and 1 electronic copy of pre-construction survey and translocation report, certified by the ecologist(s) and verified by the IEC, showing pre-construction survey results, numbers and types of translocated species, and locations of the receptor site(s).

 

Submission of Habitat Creation and Management Plan

 

2.9             The Permit Holder shall, no later than 1 month before the commencement of construction of the Project or otherwise approved by the Director, submit to the Director for approval 4 hard copies and 1 electronic copy of a Habitat Creation and Management Plan (HMCP), certified by the ecologist(s) and verified by the IEC. The HCMP shall include detailed design on the channel, including but not limited to the use of different bedding/vertical-surfacing materials to create diversified microhabitats, an implementation and monitoring programme as well as a contingency plan, with a view to restoring and maintaining the biodiversity and ecological functions of the watercourses, and to ensure the created habitats could withstand adverse weather conditions. All mitigation measures recommended and requirements specified in the HCMP shall be fully implemented.  The Permit Holder shall consult the AFCD on the HCMP prior to submission to the Director.

 

Submission of Condition Survey Report for Impacted Graded Historic Buildings  

 

2.10         The Permit Holder shall, no later than 1 month before the commencement of construction of the Project or otherwise approved by the Director, deposit with the Director 4 hard copies and 1 electronic copy of a Condition Survey Report as required in the EM&A Manual for Lee Tat Bridge, Lan Fong Study Hall, and St. John’s Chapel, which should contain descriptions of the structure, identification of fragile elements, an appraisal of the condition and working methods for any proposed monitoring and precautionary measures with aid of photo records. The Permit Holder shall consult the Antiquities and Monuments Office on the Condition Survey Report prior to submission to the Director. The Permit Holder shall implement the recommendations of the Condition Survey Report as part of the EM&A programme under Condition 4.1 of this Permit.

 

 

3.                  Measures during Construction of the Project

 

Measures to Mitigate Water Quality Impacts

 

3.1              To minimize potential impacts on water quality during the channel works for the proposed drainage improvements at existing channels of Sung Shan New Village, Lin Fa Tei and Ha Che, the excavation works shall be carried out within an artificially enclosed dry section of the drainage channels.

 

Measures to Mitigate Ecological Impacts 

 

3.2              To minimize disturbance to freshwater habitats within the Cheung Po Ecologically Important Stream, the construction works at Tai Wo shall only be carried out in the dry season (October to March), and sand bags and/or other appropriate measures shall be placed to prevent any accidental discharge of untreated effluent into the aforementioned areas under adverse weather conditions.

 

 

4.                 Environmental Monitoring and Audit (EM&A) Requirements

 

4.1              The Permit Holder shall implement the EM&A programme in accordance with the procedures and requirements as set out in the updated EM&A Manual under Condition 2.6 of this Permit. Any changes to the EM&A requirements or programme or termination of the programme shall be justified by the ET Leader and verified by the IEC as conforming to the information and requirements contained in the updated EM&A Manual before submission to the Director for approval.

 

4.2              The Permit Holder shall take samples, measurements and necessary remedial actions in accordance with the requirements of the updated EM&A Manual by:

 

(i)                 conducting baseline environmental monitoring;

 

(ii)              conducting impact monitoring;

 

(iii)            carrying out remedial actions described in the Event/Action Plans of the updated EM&A Manual in accordance with the time frame set out in the Event/Action Plans, or as agreed by the Director, in case where specified criteria in the updated EM&A Manual are exceeded; and

 

(iv)             logging and keeping records of the details of (i) to (iii) above for all parameters within 3 working days of the collection of data or completion of remedial action(s), for the purpose of preparing and submitting the monthly EM&A Reports and to make available the information for inspection on site.

 

4.3              The Permit Holder shall submit 1 hard copy and 1 electronic copy of Baseline Monitoring Report(s) to the Director at least 2 weeks before the commencement of construction of the Project.  The submission(s) shall be certified by the ET Leader and verified by the IEC as having complied with the requirements as set out in the updated EM&A Manual before submission to the Director.  Additional copies of the Baseline Monitoring Report(s) shall be provided upon request by the Director.

 

4.4              The Permit Holder shall submit 1 hard copy and 1 electronic copy of Monthly EM&A Reports to the Director, within 10 working days after the end of the reporting month.  The monthly EM&A Reports shall include an executive summary of all environmental audit results, together with actions taken in the event of non-compliance (exceedances) of the environmental quality performance limits (Action and Limit Levels), complaints received and emergency events relating to violation of environmental legislation.  The submissions shall be certified by the ET Leader and verified by the IEC as having complied with the requirements as set out in the updated EM&A Manual before submission to the Director.  Additional copies of the Monthly EM&A Reports shall be provided upon request by the Director.

 

4.5              All environmental monitoring and audit data submitted under this Permit shall be true, valid and correct.

 

4.6              To ensure a high degree of transparency regarding the monitoring data and results in view of the public concern about the Project, all environmental monitoring and audit data and results and all submissions and all performance test data and results required by this Permit shall be made available by the Permit Holder to the public through a dedicated website to be set up by the Permit Holder under Condition 5.2 below, in the shortest practicable time and in no event later than 10 working days after such information is available.

 

 

5.                 Electronic Reporting of EM&A Information

           

5.1              To facilitate public inspection of the Baseline Monitoring Report and Monthly EM&A Reports via the EIAO Internet Website and at the EIAO Register Office, electronic copies of these Reports shall be prepared in Hyper Text Markup Language (HTML) (version 4.0 or later) and in Portable Document Format (PDF version 1.3 or later), unless otherwise agreed by the Director and shall be submitted at the same time as the hard copies as described in Conditions 4.3 and 4.4 above.  For the HTML version, a content page capable of providing hyperlink to each section and sub-section of these Reports shall be included in the beginning of the document. Hyperlinks to all figures, drawings and tables in these Reports shall be provided in the main text from where the respective references are made.  All graphics in these Reports shall be in interlaced GIF, JPEG or PDF format unless otherwise agreed by the Director.  The content of the electronic copies of these Reports must be the same as the hard copies.

 

5.2              The Permit Holder shall, within 4 weeks after the commencement of construction of the Project, set up a dedicated Internet website and notify the Director in writing the Internet address where the environmental monitoring data and project information is to be placed.  All environmental monitoring data described in Condition 5.1 above shall be made available to the public via the abovementioned dedicated Internet website in the shortest possible time and in any event no later than 2 weeks after the relevant environmental monitoring data are collected or become available, unless otherwise agreed with the Director.  All finalized submissions and plans shall be made available to the public via the dedicated Internet website in the shortest possible time and in any event no later than 2 weeks after the submissions and plans are approved by or deposited with the Director, unless otherwise agreed with the Director. The Permit Holder shall maintain the dedicated website for public access of the environmental monitoring data and reports throughout the entire construction period and until 2 months after the last EM&A report is uploaded, or otherwise as agreed by the Director.

 

5.3              The Internet website as described in Condition 5.2 above shall enable user-friendly public access to the environmental monitoring data and project information including the Project Profile, EIA Report and Environmental Permit(s).  The Internet website shall have features capable of: 

 

(i)                 providing access to all environmental monitoring data of this Project collected since the commencement of construction;

 

(ii)              searching by date;

 

(iii)            searching by types of monitoring data; and

 

(iv)             hyperlinking to relevant monitoring data after searching

 

or otherwise as agreed by the Director.

 

 

 

Notes:

註:

 

1.         This Permit consists of three parts, namely, Part A (Main Permit), Part B (Description of Designated Project) and Part C (Permit Conditions).  Any person relying on this Permit should obtain independent legal advice on the legal implications under the EIAO, and the following notes are for general information only.

本許可證共有3部,即 A (許可證主要部分)B (指定工程項目的說明) C (許可證條件)。任何援引本許可證的人士須就環評條例的法律含意徵詢獨立法律意見,下述註解只供一般參考用。

 

2.         If there is a breach of any condition of this Permit, the Director or his authorized officer may, with the consent of the Secretary for the Environment, order the cessation of associated work until the remedial action is taken in respect of the resultant environmental damage, and in that case the Permit Holder shall not carry out any associated works without the permission of the Director or his authorized officer.

如違反本許可證的任何條件,署長或獲授權人員徵得環境局局長的同意後可勒令停止相關工程,直至許可證持有人為所造成的環境損害採取補救行動為止。在此情況下,許可證持有人未經署長或獲授權人員同意,不得進行任何相關工程。

 

3.         The Permit Holder may apply under Section 13 of the EIAO to the Director for a variation of the conditions of this Permit. The Permit Holder shall replace the original permit displayed on the Project site by the amended permit.

許可證持有人可根據環評條例第13條的規定向署長申請更改本環境許可證的條件。許可證持有人須經修改的許可證替換在工程項目工地內展示的原有許可證。

 

4.         A person who assumes the responsibility for the whole or a part of the Project may, before he assumes responsibility of the Project, apply under Section 12 of the EIAO to the Director for a further environmental permit.

承擔工程項目整項或部分工程的責任的人,在承擔責任之前,可根據環評條例第12條的規定向署長申請新的環境許可證。

 

5.         Under Section 14 of the EIAO, the Director may with the consent of the Secretary for the Environment, suspend, vary or cancel this Permit. The suspended, varied or cancelled Permit shall be removed from display at the Project site.

根據環評條例第14條的規定,署長可在取得環境局局長的同意下暫時吊銷、更改或取消許可證。遭暫時吊銷、更改或取消的許可證必須從工程項目工地除下,不再展示。

 

6.         If this Permit is cancelled or surrendered during construction or operation of the Project, another environmental permit must be obtained under the EIAO before the Project could be continued.  It is an offence under Section 26(1) of the EIAO to construct or operate a designated project listed in Part I of Schedule 2 of the EIAO without a valid environmental permit.

如果本許可證在工程項目建造或營辦期間取消或交回,則在繼續進行工程項目之前,必須先根據環評條例規定取得另一份環境許可證。根據環評條例第26(1)條的規定,任何人在沒有有效環境許可證的情況下建造或營辦環評條例附表21部所列明的指定工程項目,即屬犯罪。

 

7.         Any person who constructs or operates the Project contrary to the conditions in this Permit, and is convicted of an offence under the EIAO, is liable:

 

(i)                 on a first conviction on indictment to a fine of $2 million and to   imprisonment for 6 months;

(ii)              on a second or subsequent conviction on indictment to a fine of $5 million and to imprisonment for 2 years;

(iii)            on a first summary conviction to a fine at level 6 and to imprisonment for 6 months;

(iv)             on a second or subsequent summary conviction to a fine of $1 million and to imprisonment for 1 year; and

(v)               in any case where the offence is of a continuing nature, the court or magistrate may impose a fine of $10,000 for each day on which he is satisfied the offence continued.

 

如任何人在違反本許可證的條件下建造或營辦工程項目,根據環評條例,即屬犯罪

 

(i)                 一經循公訴程序首次定罪,可處罰款200萬元及監禁6個月;

(ii)              一經循公訴程序第二次或其後每次定罪,可處罰款500萬元及監禁2年;

(iii)            一經循簡易程序首次定罪,可處第6級罰款及監禁6個月;

(iv)             一經循簡易程序第二次或其後每次定罪,可處罰款100萬元及監禁1年;

(v)               在任何情況下如該罪行屬持續性質,法院或裁判官可就其信納該罪行持續的每天另處罰款10,000元。

 

8.         The Permit Holder may appeal against any condition of this Permit under Section 17 of the EIAO within 30 days of receipt of this Permit.

許可證持有人可在接獲本許可證後30天內,根據環評條例第17條就本許可證的任何條件提出上訴。

 

 

9.         The Notes are for general reference only and that the Permit Holder should refer to the EIAO for details and seek independent legal advice.

上述註解只供一般參考用,欲知有關詳情,許可證持有人須參閱環評條例及徵詢獨立法律意見。

 

 

Environmental Permit No. EP-596/2021

環境許可證編號  EP-596/2021

 

Figure 1 |


Back to First Page [ Back to Main Index ]