Environmental Permit No. EP-086/2001/A
環 境 許 可 證 編 號 EP-086/2001/A

ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE
(CHAPTER 499)
Section 10 and 13

環 境 影 響 評 估 條 例
(第 499章 )
第 10條 及 第 13條

ENVIRONMENTAL PERMIT TO CONSTRUCT
AND OPERATE A DESIGNATED PROJECT

建 造 及 營 辦 指 定 工 程 項 目 的
環 境 許 可 證

PART A (MAIN PERMIT)
A部 (許 可 證 主 要 部 分)

Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact Assessment Ordinance (the Ordinance), the Director of Environmental Protection (the Director) granted the Environmental Permit (EP-086/2001) to NEW T&T (HONG KONG) LIMITED (hereinafter referred to as the "Permit Holder") on 16 February 2001. Pursuant to Section 13 of the Ordinance, the Director amends the Environmental Permit (EP-086/2001) based on the Application No. VEP-041/2001. The amendments, described below, are incorporated into this Environmental Permit (EP-086/2001/A). This Environmental Permit as amended is for the construction and operation of the designated project(s) described in Part B of this Permit subject to the conditions described in or attached to Part C of this Permit.

根 據 環 境 影 響 評 估 (條 例 )第 10條 的 規 定 ﹐ 環 境 保 護 署 署 長 (署 長 ) 於 2001年 2月 16日 將 環 境 許 可 證 (EP-086/2001)批 予 香 港 新 電 訊 有 限 公 司 (下 稱 "許 可 證 持 有 人 ")。 根 據 條 例 第 13條 的 規 定 , 署 長 因 應 更 改 環 境 許 可 證 的 申 請 編 號 VEP-041/2001修 訂 環 境 許 可 證 編 號 EP-086/2001。 以 下 修 訂 已 包 含 在 本 環 境 許 可 證 內 (EP-086/2001/A)。 本 經 修 訂 的 環 境 許 可 證 作 為 建 造 及 營 辦 本 許 可 證 B部 所 說 明 的 指 定 工 程 項 目 , 但 須 遵 守 本 許 可 證 C部 所 說 明 或 附 載 的 條 件 。

This Environmental Permit is based on the documents, approvals and applications described below:-

本 環 境 許 可 證 乃 根 據 下 文 件 、 批 准 及 申 請 而 簽 發 : -

Document in the Register :
登 記 冊 上 的 文 件 :
Project Profile - "New T&T (Hong Kong) Limited : Domestic Cable Route"
(Register No. : PP-108/2000)
工 程 項 目 簡 介 - "香 港 新 電 訊 有 限 公 司 : 本 地 通 訊 電 纜 "
(登 記 冊 編 號 : PP-108/2000)

The Director's letter of permission to apply directly for environmental permit dated 11 January 2001 (Reference: (29) in EP2/H19/C/06)
環 境 保 護 署 署 長 於 2001年 1月 11日 發 出 批 准 直 接 申 請 環 境 許 可 證 的 信 件 (檔 案 編 號 : (29) in EP2/H19/C/06)

Application documents including all attachments submitted by the Permit Holder on 19 January 2001 (Application No. AEP- 086/2001)
許 可 證 持 有 人 於 2001年 1月 19日 提 交 申 請 文 件 包 括 所 有 附 件 (申 請 書 編 號 : AEP- 086/2001)

Application for Variation of Environmental Permit No. VEP-041/2001. [Hereafter referred to as "the Application VEP-041/2001]
申 請 更 改 環 境 許 可 證 編 號 VEP-041/2001:[下 稱 "申 請 表 編 號 VEP-041/2001"]


The amendments incorporated into this Environmental Permit are described below:-

Application No.
申 請 書 編 號
Date of Application
申 請 日 期
List of AmendmentsIncorporated intoEnvironmental Permit
已 包 含 在 本 環 境 許 可 證 內 的 修 條 項 目
Date of Amendment
修 訂 日 期
VEP-041/2001 4 April 2001
2001年 4月 4日
Vary Condition 2.3 in Part C of EP-086/2001.
更 改 環 境 許 可 證 編 號 EP-086/2001的 C部 條 件 第 2.3項 。
 

---------------------------- -------------------------------------------------

Date
日 期

(Mr. Elvis W. K. AU)
Assistant Director of Environmental Protection
(Environmental Assessment and Noise)
for Director of Environmental Protection
環 境 保 護 署 署 長
助 理 環 境 保 護 署 署 長 (環 境 評 估 及 噪 音 )區 偉 光 代 行

PART B (DESCRIPTIONS OF DESIGNATED PROJECT)
B部 (指 定 工 程 項 目 的 說 明)

Hereunder is the description of the designated project mentioned in Part A of this environmental permit (hereinafter referred to as the "Permit"):

下 列 為 本 環 境 許 可 證 (下 稱 "許 可 證 ") A部 所 提 及 的 指 定 工 程 項 目 的 說 明 :

Title of Designated Project
指 定 工 程 項 目 的 名 稱
New T&T (Hong Kong) Limited - Domestic Cable Route
[This project is hereinafter referred as "the Project".]

香 港 新 電 訊 有 限 公 司 - 本 地 通 訊 電 纜
[這 工 程 項 目 下 稱 "工 程 項 目 "]

Nature of Designated Project
指 定 工 程 項 目 的 性 質
A dredging operation which is less than 500 metres from the nearest boundary of Cheung Sha Upper bathing beach and the coastal protection area at landing site in Chung Hom Kok.

在 距 離 上 長 沙 泳 灘 及 沙 灣 登 岸 地 點 的 海 岸 保 護 區 的 最 近 界 少 於 500米 的 地 方 進 行 挖 泥 作 業 。

Location of Designated Project
指 定 工 程 項 目 的 地 點
The project involves laying of two domestic submarine fibre-optic telecommunication cable routes both starting from the Chung Hom Kok landing site. One cable extends to the Sandy Bay landing site while the other to Cheung Sha Upper beach landing site. The proposed routings are shown in fig 1 attached to this permit.

兩 條 本 地 海 底 光 纖 通 訊 電 纜 分 別 由 舂 坎 角 開 始 , 一 條 伸 展 至 沙 灣 的 登 岸 地 點 , 另 一 條 伸 展 至 長 沙 泳 灘 的 登 岸 地 點 , 電 纜 定 線 載 於 環 境 許 可 證 的 圖 1。

Scale and Scope of Designated Project(s)
指 定 工 程 項 目 的 規 模 和 範 圍
The project involves laying of two cables, each of 34mm in diameter. Cable burial in the rear shore area will be undertaken by divers using jet probes. All marine cable rural works will be conducted using injection jetting technique. The injector will bury the cable in narrow trench (0.25m width) to depth various from 1m to 9m below the seabed.

舖 設 兩 條 光 纖 通 訊 電 纜 , 每 條 直 徑 34亳 米 , 於 近 岸 水 域 內 的 電 纜 掩 埋 工 程 , 將 由 潛 水 員 以 水 力 噴 注 工 具 進 行 。 所 有 海 底 埋 藏 工 程 將 會 用 噴 射 技 術 , 該 「 注 射 器 」 會 將 電 纜 埋 藏 在 一 條 窄 溝 內 , 寬 約 0.25米 。 預 計 埋 入 深 度 是 由 1米 至 9米 不 等 。

PART C (PERMIT CONDITIONS)

1. General Conditions

1.1 The Permit Holder shall ensure full compliance with all conditions of this environmental permit. Any non-compliance may constitute a contravention of the Environmental Impact Assessment Ordinance and may become subject of appropriate action being taken under the Ordinance.

1.2 The Permit Holder shall ensure full compliance with all legislation from time to time in force including without limitation the Noise Control Ordinance (Cap. 400), Air Pollution Control Ordinance (Cap. 311), Water Pollution Control Ordinance (Cap. 358), Dumping at Sea Ordinance (Cap. 466) and Waste Disposal Ordinance (Cap. 354). This Permit does not of itself constitute any ground of defense against any proceedings instituted under any legislation.

1.3 The Permit Holder shall make copies of this Permit together with all documents referred to in this Permit or the documents referred to in Part A of the Permit readily available at all times for inspection by the Director or his authorized officers at all sites/offices covered by this Permit. Any reference to the Permit shall include all documents referred to in the Permit and also the relevant documents in the Register.

1.4 The Permit Holder shall give a copy of this Permit to the person(s) in charge of the site(s) and ensure that such person(s) fully understands all conditions and all requirements incorporated by the Permit. The site(s) refers to the site(s) of construction and operation of the Project(s) and shall mean the same hereafter.

1.5 The Permit Holder shall display conspicuously a copy of this Permit on the construction site(s) at all vehicular site entrances/exits or at a convenient location for public information at all times. The Permit Holder shall ensure that the most updated information about the Permit, including any amended permit, is displayed at such locations. If the Permit Holder surrenders a part or the whole of the Permit, the notice he sends to the Director shall also be displayed at the same locations as the original Permit. The suspended, varied or cancelled Permit shall be removed from the display at the construction site(s).

1.6 The Permit Holder shall construct and operate the Project in accordance with the project descriptions in Part B of this Permit.

1.7 The Permit Holder shall ensure that the Project is designed, constructed and operated in accordance with the information and all recommendations described in the Project Profile (EIAO Register No. PP-108/2000); other relevant documents in the Register; and the information or mitigation measures described in this Permit, or mitigation measures to be recommended in submissions that shall be deposited with or approved by the Director as a result of permit conditions contained in this Permit, or mitigation measures to be recommended under on going surveillance and monitoring activities during all stages of the Project. Where recommendations referred to in the documents of the Register are not expressly referred to in this Permit, such recommendations are nevertheless to be implemented unless expressly excluded or impliedly amended in this Permit.

1.8 All deposited submissions, as required under this Permit, shall be rectified in accordance with the comments, if any made by the Director within one month of the receipt of the Director's comments or otherwise specified by the Director.

1.9 All submissions approved by the Director, all submissions deposited without comments by the Director, or all submissions rectified in accordance with comments by the Director under this Permit shall be construed as part of the permit conditions described in Part C of this Permit. Any variation of the submissions shall be approved by the Director in writing or as prescribed in the relevant permit conditions. Any non-compliance with the submissions may constitute a contravention of the Environmental Impact Assessment Ordinance.

1.10 The Permit Holder shall release all finalized submissions as required under this Permit, to the public by depositing copies in the Environmental Impact Assessment Ordinance Register Office, or in any other places, or any internet websites as specified by the Director for public inspection. For this purpose, the Permit Holder shall provide sufficient copies of the submissions.

1.11 All submissions to the Director required under this Permit shall be delivered either in person or by registered mail to the Environmental Impact Assessment Ordinance Register Office (currently at 27/F, Southorn Centre, 130 Hennessy Road, Wanchai, Hong Kong).

1.12 The Permit Holder shall notify the Director in writing the commencement date of construction of the Project at least 2 weeks prior to the commencement of construction of the Project. The Permit Holder shall notify the Director in writing immediately if there is any change of the commencement date of the construction.

2. Measures during the Construction of the Project

2.1 The two cables shall be laid along the alignments as delineated in Table 1 attached to this Permit. The Permit Holder shall obtain prior approval from the Director of any changes in the Project details, including cable alignments, burial depth, trench width and installation methods.

2.2 To avoid adversely affecting the breeding behavior of Green Turtle in that area, cable laying work shall not be carried out at night (from 6pm to 6am) during the period from 1 June to 31 October, within a 3-km radius from the southern end of Lamma Island,

2.3 The underwater cable laying work for the initial 500m of Route 1 that extends from the proposed manhole at Cheung Sha Upper Beach seaward shall be conducted on two consecutive weekdays from 6:00pm to 6:00am. The Permit Holder shall notify the Director 2 weeks before commencement of this cable laying work. The Permit Holder shall obtain prior approval from the Director on any change to the above time schedule. This condition shall not absolve the Permit Holder from relevant provisions under the Noise Control Ordinance (Cap. 400).

2.4 To avoid destroying the shark prevention nets at Cheung Sha Upper Beach, the cable laying works shall be carried out at least 30m away from the nets.

2.5 The Director shall be informed immediately if any antiquities or shipwreck be found during cable laying.

2.6 The Permit Holder shall, within four weeks after completion of the Project, deposit with the Director one set of plan(s) in 1:50,000 scale with coordinates indicating the as-built alignment of the two cables.

2.7 Materials excavated from the trench shall be used for backfilling the trench to reinstate to original conditions.

Notes :

1. This Permit consists of three parts, namely, PART A (Main Permit), PART B (Description of Designated Project) and PART C (Permit Conditions). Any person relying on this permit should obtain independent legal advice on the legal implications under the Ordinance, and the following notes are for general information only.

2. The Permit Holder may apply under Section 13 of the Ordinance to the Director for a variation of the conditions of this Permit. The Permit Holder shall replace the original permit displayed on the construction site by the amended permit.

3. A person who assumes the responsibility for the whole or a part of the designated project may, before he assumes responsibility of the designated project, apply under Section 12 of the Ordinance to the Director for a further environmental permit.

4. Under Section 14 of the Ordinance, the Director may with the consent of the Secretary for the Environment and Food, suspend, vary or cancel this Permit. The suspended, varied or cancelled Permit shall be removed from display at the construction site.

5. If this Permit is cancelled or surrendered during construction or operation of the Project, another environmental permit must be obtained under the Ordinance before the Project could be continued. It is an offence under Section 26(1) of the Ordinance to construct or operate a designated project listed in Part I of Schedule 2 of the Ordinance without a valid environmental permit.

6. Any person who constructs or operates the Project contrary to the conditions in the Permit, and is convicted of an offence under the Ordinance, is liable: -

(i) on a first conviction on indictment to a fine of $ 2 million and to imprisonment for 6 months;
(ii) on a second or subsequent conviction on indictment to a fine of $ 5 million and to imprisonment for 2 years;
(iii) on a first summary conviction to a fine at level 6 and to imprisonment for 6 months;
(iv) on a second or subsequent summary conviction to a fine of $1 million and to imprisonment for 1 year; and
(v) in any case where the offence is of a continuing nature, the court or magistrate may impose a fine of $ 10,000 for each day on which he is satisfied the offence continued.

7. The Permit Holder may appeal against any condition of this Permit under Section 17 of the Ordinance within 30 days of receipt of this Permit.